"لا سيما على المستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialmente a nivel
        
    • en particular a nivel
        
    • en particular en el plano
        
    • sobre todo a nivel
        
    • especialmente en el plano
        
    • particularmente a nivel
        
    • en especial a nivel
        
    • en particular a escala
        
    • en particular en el nivel
        
    • en particular en las
        
    • especialmente al nivel
        
    • principalmente en el nivel
        
    • particularmente en el nivel
        
    • en las labores propias del cuadro
        
    :: Aumentar el conocimiento del Código de Familia recientemente adoptado, especialmente a nivel regional. UN :: زيادة الإلمام بقانون الأسرة المعتمد مؤخرا، لا سيما على المستوى الإقليمي.
    Las reformas democráticas introducidas a partir de 1998 han dado lugar a un mayor activismo de las mujeres, especialmente a nivel comunitario. UN وقد تمخضت الإصلاحات الديمقراطية بعد عام 1998 عن زيادة في حركية المرأة، لا سيما على المستوى الشعبي.
    - Medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local UN ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    Medidas concretas destinadas a reforzar la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local UN الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    - Se deberían reforzar los sistemas de certificación de productos en los países en desarrollo y promover el mutuo reconocimiento, en particular en el plano regional; UN ● ينبغي تعزيز مشاريع منح شهادات جودة اﻹنتائج في البلدان النامية وتعزيز الاعتراف المتبادل، لا سيما على المستوى اﻹقليمي؛
    Los participantes también estimaron necesario adoptar medidas a nivel gubernamental y en el marco de los partidos y las asociaciones romaníes a fin de alentar la participación de los romaníes en las instituciones democráticas, sobre todo a nivel local. UN كما اعتبر المشتركون أن من الضروري العمل على المستوى الحكومي وفي إطار أحزاب الغجر ورابطاتهم تشجيع مشاركة الغجر في المؤسسات الديمقراطية، لا سيما على المستوى المحلي.
    especialmente en el plano regional, las posibilidades de conflicto han aumentado. UN وازداد احتمال نشوب النزاعات لا سيما على المستوى الإقليمي.
    La capacitación era esencial, especialmente a nivel local. UN والتدريب أساسي، لا سيما على المستوى المحلي.
    Debemos movilizar esfuerzos para desarrollar métodos e indicadores relativos a la desertificación, especialmente a nivel local. UN ولا بد من بذل جهود لوضع أساليب ومؤشرات للتصحر، لا سيما على المستوى المحلي.
    Creación de una infraestructura apropiada para las instituciones gubernamentales, especialmente a nivel subnacional UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، لا سيما على المستوى دون الوطني
    - Establecer un sistema operacional integrado de la información, reforzar los centros de documentación actuales y crear una base de datos en esferas determinadas, con miras a su utilización por los participantes en el proceso de la Convención, especialmente a nivel regional. UN إنشاء نظام تنفيذي متكامل للمعلومات، وتعزيز مراكز التوثيق القائمة، وإنشاء مصارف للبيانات في المجالات المتفق عليها لتستعملها الجهات الفاعلة المعنية بعملية الاتفاقية، لا سيما على المستوى الإقليمي؛
    Ello ha tenido repercusiones positivas y nos ha hecho prestar más atención a la coordinación y la coherencia, en particular a nivel de país. UN وكان لهذه الأمور آثار إيجابية وجعلتنا نقدر التنسيق والاتساق، لا سيما على المستوى القطري.
    Las elecciones son una oportunidad de contribuir a la modernización del Estado y propiciar la aparición de una nueva generación, en particular a nivel local. UN وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي.
    Además, brinda orientación, material educacional y asistencia técnica a los programas nacionales sobre el SIDA y a una amplia gama de otros agentes que participan en la aplicación de enfoques e intervenciones, en particular a nivel nacional. UN وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري.
    Sin embargo, se siguen necesitando más esfuerzos para asegurar que estos vínculos se traduzcan en una colaboración eficaz, en particular en el plano nacional. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لكفالة أن تترجم هذه الصلات إلى تعاون فعال، لا سيما على المستوى القطري.
    La transposición de ese mecanismo a una escala mayor sigue siendo una prioridad, en particular en el plano europeo. UN ويظل تطبيق هذه الآليات على نطاق أوسع من ضمن الأولويات، لا سيما على المستوى الأوروبي.
    Se señaló con pesar que la participación de los pueblos indígenas en el proceso de determinación y aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo a nivel nacional, era señaladamente mínima. UN وأُشير، مع الأسف، إلى ضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى الوطني.
    El orador acogió con agrado que la Oficina de Evaluación procurara el desarrollo continuo y sistemático de la capacidad en seguimiento y evaluación, especialmente en el plano descentralizado. UN ورحب المتكلم بمساعي المكتب لبناء قدرات الرصد والتقييم بصورة متواصلة ومنهجية، لا سيما على المستوى اللامركزي.
    69. Se debería exhortar a las organizaciones no gubernamentales y a los gobiernos a que, en sus programas de capacitación y sensibilización, particularmente a nivel de las comunidades, prestaran especial atención a las prácticas tradicionales que constituyan violencia contra la mujer. UN ٦٩ - وعند قيام المنظمات غير الحكومية والحكومات بتقديم برامج تدريبية وبرامج للتوعية، ينبغي تشجيعها، لا سيما على المستوى الشعبي، على إيلاء اهتمام خاص للممارسات التقليدية التي تشكل العنف ضد المرأة.
    Por su parte, el CERN busca ampliar su acceso al sistema de las Naciones Unidas por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en especial a nivel político. UN وترغب المنظمة، من جانبها، في توسيع إمكانيات الاستفادة من منظومة الأمم المتحدة عن طريق مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لا سيما على المستوى السياسي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte adopte nuevas medidas para fortalecer sus iniciativas de coordinación por conducto del Consejo Nacional para la Familia y la Infancia, en particular a escala local. UN وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي.
    La representante indicó que la educación era el principal instrumento para modificar las actitudes estereotipadas en relación con la función de los géneros y que había mejorado la tasa de retención de la mujer, en particular en el nivel terciario. UN وأوضحت الممثلة أن التعليم هو الأداة الرئيسية لقلب الأفكار والمواقف الجامدة حيال دور الرجل والمرأة، كما أن نسب استبقاء العاملات ارتفعت، لا سيما على المستوى الثالث.
    El Movimiento seguía preocupado por la dotación de personal y la estructura del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en que los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados están insuficientemente representados, en particular en las labores propias del cuadro orgánico; UN ويظل القلق ينتاب الحركة إزاء مسألة ملاك الإدارة وهيكلها التي تظل بلدان الحركة غير ممثلة فيها بما فيه الكفاية، لا سيما على المستوى المهني؛
    No obstante, puesto que el personal considera que el UNIFEM es " parte " del PNUD, a veces es difícil distinguir entre " sucedáneo " y " complemento " , especialmente al nivel de país. UN ومع ذلك، وبقدر ما ينظر الموظفون إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باعتباره " جزءا " من البرنامج الإنمائي، يصعب أحيانا التمييز بين " البدل " و " الدعم " ، لا سيما على المستوى القطري.
    3. Acoge con beneplácito las pruebas presentadas en el informe de que se continúa reforzando la función de evaluación, principalmente en el nivel descentralizado, lo que contribuye a asegurar la rendición de cuentas, la transparencia, la eficacia y la mejora de la labor del UNICEF y alienta al UNICEF a que prosiga sus esfuerzos en tal sentido; UN 3 - يرحب بالأدلة المقدمة في التقرير التي تبرهن على التعزيز المتواصل لوظيفة التقييم، لا سيما على المستوى اللامركزي، الأمر الذي يسهم في كفالة المساءلة والشفافية والفعالية ومزيد من التحسن في عمل اليونيسيف، ويشجع اليونيسيف على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    El Fondo centra sus actividades en dos amplias esferas sumamente pertinentes para el logro de los ODM, particularmente en el nivel local: a) la descentralización y el desarrollo local; y b) la financiación inclusiva. UN ويركز الصندوق على مجالين عامين للعمل يكتسبان أهمية كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى المحلي: (أ) تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية؛ و (ب) التمويل الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more