"لا على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • no sólo en el plano
        
    • no sólo a nivel
        
    • no solamente en el plano
        
    • no solo en el plano
        
    • a nivel no
        
    • no solo a nivel
        
    • no sólo en el ámbito
        
    • no solamente a nivel
        
    • y no a nivel
        
    • no sólo al nivel
        
    Bélgica ha promovido la acción positiva en favor de la mujer durante mucho tiempo, no sólo en el plano nacional sino también en el contexto de la Unión Europea. UN وتتبع بلجيكا سياسة العمل اﻹيجابــي منــذ وقت طويل، لا على الصعيد الوطني فحسب ولكن في إطار الاتحاد اﻷوروبي أيضا.
    Un orador dijo que esos asuntos deberían considerarse no sólo en el plano subregional, sino también en el contexto del programa del país, dada la necesidad de proporcionar asistencia médica. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذه المسائل ينبغي النظر فيها لا على الصعيد دون الإقليمي فحسب بل أيضاً في البرنامج القطري نظراً للحاجة إلى الرعاية الصحية.
    Se requieren mejores medidas de reglamentación y supervisión, no sólo a nivel nacional, sino especialmente en el plano internacional. UN ويقتضي ذلك إحكام التنظيم والرقابة، لا على الصعيد الوطني فحسب، وإنما على الصعيد الدولي بوجه خاص.
    Señor Presidente, la seguridad que se alude para el desarrollo de armas nucleares tiene, indudablemente, un efecto contrario que se traduce en la inseguridad y en la inestabilidad, no sólo a nivel regional, sino mundial. UN لا شك في أن السعي إلى اﻷمن من خلال تطوير اﻷسلحة النووية أمر له أثر عكسي يسفر عن انعدام اﻷمن والاستقرار، لا على الصعيد الاقليمي فحسب بل على الصعيد العالمي.
    Así pues, el bloqueo económico tiene consecuencias nefastas, no solamente en el plano nacional, sino también en el plano internacional. UN وعليه، فإن للحصار الاقتصادي عواقب وخيمة لا على الصعيد الوطني فحسب بل أيضا على الصعيد الدولي.
    Reconoce la necesidad de una acción coordinada, no solo en el plano internacional sino también a escala regional y subregional. UN وهي تقرّ بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسّقة، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أيضا.
    Así pues, sus efectos se manifiestan no sólo en el plano internacional sino también en el plano interno, es decir que inmediatamente pasa a formar parte integrante del ordenamiento jurídico suizo y obliga de inmediato a las autoridades. UN وتصبح نافذة الأثر لا على الصعيد الدولي فحسب وانما أيضا على الصعيد الداخلي، أي انها تصبح على الفور جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري وملزمة للسلطات.
    Un mejor cumplimiento resulta fundamental, no sólo en el plano mundial y multilateral, sino también a nivel regional, y en particular, a nivel nacional. UN ويكمن الحل في زيادة إنفاذ الصكوك لا على الصعيد العالمي المتعدد الأطراف فحسب، بل أيضاً على الصعد الإقليمية، وعلى الأخص الصعيد الوطني.
    Celebró reuniones específicas con mujeres indígenas para comprender mejor las dificultades relativas a los derechos humanos con que se enfrentan no sólo en el plano nacional, sino también en sus comunidades, y trató con ellas la manera de lograr avanzar. UN وعقد اجتماعات خاصة مع النساء من السكان الأصليين بهدف زيادة فهم تحديات حقوق الإنسان التي يواجهنها لا على الصعيد الوطني فقط بل كذلك داخل مجتمعاتهن المحلية، وناقش سُبل تحقيق تقدم في تلك المجالات.
    Belarús está decidida a cooperar en la lucha contra el terrorismo, no sólo en el plano mundial sino también a nivel regional. UN 38 - وذكر أن بيلاروس ملتزمة بالتعاون في مكافحة الإرهاب لا على الصعيد العالمي فحسب بل أيضا على الصعيد الإقليمي.
    El IFCS ha desempeñado un papel sustantivo promoviendo acciones en la esfera de la seguridad química no sólo en el plano internacional sino también en los países. UN وقد أدى المحفل دوراً جوهرياً في تقديم الإجراءات في مجال السلامة الكيميائية لا على الصعيد الدولي فحسب وإنما في البلدان أيضاً.
    Ello exige buena gestión, no sólo a nivel nacional sino también internacional. UN وارتأت أن هذا يتطلب حكما رشيدا لا على الصعيد الوطني فحسب بل وعلى الصعيد الدولي.
    Para Venezuela, la desertificación es un problema que se plantea no sólo a nivel mundial, sino también a nivel local y sobre todo en las zonas rurales. UN وبالنسبة لفنزويلا، يلاحظ أن التصحر يمثل مشكلة جديرة بالمواجهة، لا على الصعيد الدولي فقط، بل أيضا على الصعيد المحلي، وخاصة في المناطق الريفية.
    Además, el proyecto de resolución trata de abordar la no proliferación nuclear, no sólo a nivel regional, sino también sobre una base subregional. UN هذا علاوة على أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة مسألة عدم الانتشار النووي، لا على الصعيد الاقليمي فحسب، بل أيضا على الصعيد دون الاقليمي.
    Los gobiernos desempeñan la importante función en lo relativo a vincular a las Naciones Unidas y al Banco Mundial no sólo a nivel intergubernamental, sino también a nivel de los países. UN وتؤدي الحكومات دورا هاما في الجمع بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي لا على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، وإنما على الصعيد القطري أيضا.
    Consciente de que es indispensable proteger el medio ambiente no solamente en el plano nacional sino también en el internacional, con el debido respeto de la soberanía de los Estados y que a este respecto puede ser conveniente continuar desarrollando también en el plano internacional normas de derecho penal, UN واذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الصعيد الدولي، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على المستوى الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة،
    Consideramos que se trata de un proyecto pionero e importante, no solo en el plano nacional, sino también entre muchos países de la Unión Europea. UN وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    La referencia a los " Estados partes " abarca las obligaciones de esos Estados de asumir sus responsabilidades para con los niños a nivel no solo nacional, sino también provincial y municipal. UN يقصد بالإحالات إلى " الدول الأطراف " التزامات الدول الأطراف بتحمل مسؤولياتها إزاء الأطفال، لا على الصعيد الوطني فحسب، بل على صعيدي المقاطعات والبلديات أيضاً.
    En ella se reconoce la necesidad de una acción coordinada, no solo a nivel internacional sino también en los planos regional y subregional, y se destaca la necesidad de mantener una estrecha cooperación con las comisiones regionales. UN وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى عمل منسق، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتشدد على الحاجة إلى تعاون وثيق مع اللجان الإقليمية.
    Para concluir, desearía informar a la Asamblea de que Moldova realiza muchas actividades no sólo en el ámbito nacional, sino también en el internacional; actúa no sólo en el marco de las Naciones Unidas, sino también en el plano regional. UN ختاما، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا تعمل بهمة لا على الصعيد المحلي فحسب، وإنما على الصعيد الدولي أيضا؛ ونحن نشارك بحماس لا في الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا على الصعيد الإقليمي.
    No cabe ninguna duda de que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, no solamente a nivel mundial sino también en el África al sur del Sáhara, necesitamos hacer más y hacerlo más rápidamente. UN وما من شك في أن هناك حاجة ملحة إلى خطوات متسارعة ومتنامية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا على الصعيد العالمي فحسب، بل وفي أفريقيا جنوب الصحراء.
    El punto en torno al cual gira la reforma es la territorialización de la instrucción y la selección de las candidaturas al Fondo, es decir, lograr que las candidaturas sean examinadas y seleccionadas en cada región y no a nivel nacional. UN ويتألف المحور الأساسي لهذا الإصلاح من القيام، على صعيد المقاطعات، بدراسة واختيار الملفات المزمع تقديمها إلى صندوق الضمانات هذا، وذلك يعني الاضطلاع بفحص وانتقاء غالبية الطلبات في كل مقاطعة على حدة، لا على الصعيد الوطني كما كان يجري في الماضي.
    Mi país comparte esa visión y aspira a seguir considerándola como una prioridad de política no sólo al nivel nacional sino, incluso, al regional. UN ويتشاطر بلدي تلك الرؤية ويتطلع إلى مواصلة اعتبارها أولوية سياسية لا على الصعيد الوطني فحسب، ولكن أيضا على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more