El sistema de salvaguardias del Organismo es un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear y desempeña una función indispensable en la aplicación del TNP. | UN | نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, cumple una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayuda a crear un entorno propicio para la cooperación nuclear. | UN | 11 - يسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووية. |
El sistema de salvaguardias del Organismo es un elemento fundamental del régimen de no proliferación nuclear y desempeña una función indispensable en la aplicación del TNP. | UN | إن نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يمثل أحد المكونات الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي ويؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
6. La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio al desarme nuclear y a la cooperación en la esfera nuclear. | UN | 6 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي وإلى التعاون في المجال النووي. |
En este sentido, la difusión amplia y eficaz de información desempeña un papel indispensable en el cumplimiento de los mandatos, y esto requiere una dotación adecuada de los recursos humanos y técnicos necesarios para que el mensaje de la UNCTAD llegue al público al que está destinado. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي بث المعلومات بثا فعالا على نطاق واسع دورا لا غنى عنه في تنفيذ الولايات، ويستدعي هذا الأمر توفير الموارد البشرية والتقنية المناسبة واللازمة لضمان وصول رسالة الأونكتاد إلى الجمهور المستهدف. |
6. La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio al desarme nuclear y a la cooperación en la esfera nuclear. | UN | 6 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي وإلى التعاون في المجال النووي. |
La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear y desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado. | UN | 3 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
53. En el documento final de la Conferencia del año 2000, los Estados partes reconocieron que las salvaguardias del OIEA eran un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear, desempeñaban una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudaban a crear un entorno propicio para el desarme y la cooperación nuclear. | UN | 53 - ومضى يقول إن الدول الأطراف اعترفت في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل ركيزة أساسية لنظام عدم الانتشار النووي، وتضطلع بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لنـزع السلاح والتعاون في المجال النووي. |
La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio a la cooperación en la esfera nuclear. | UN | 6 - ويسلّم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة تمثل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتضطلع بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة مواتية للتعاون النووي. |
La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio a la cooperación en la esfera nuclear. | UN | 6 - ويسلّم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة تمثل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتضطلع بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة مواتية للتعاون النووي. |
Las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, cumplen una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudan a crear un entorno propicio para la cooperación nuclear. | UN | 4 - وتؤدي ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووي. |
Las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, cumplen una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudan a crear un entorno propicio para la cooperación nuclear. | UN | 4 - وتؤدي ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، دوراً لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووي. |
Egipto reconoce que las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear y cumplen un papel indispensable en la aplicación del Tratado, contribuyendo a crear un clima propicio al desarme nuclear y la no proliferación, así como a la cooperación nuclear. | UN | 13 - تسلِّم مصر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثِّل دعامة أساسية لنظام عدم الانتشار النووي، وأن لها دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة والمساعدة على إيجاد بيئة مواتية لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بالإضافة إلى التعاون في المجال النووي. |
37. Como se reconoció en el Documento Final de la Conferencia de las partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudan a crear un medio conducente al desarme nuclear y a la cooperación en materia nuclear. | UN | 37 - وواصل القول إن ضمانات الوكالة الدولية تشكل، كما قد تمّ الاعتراف به في الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض عام 2000، ركنا أساسيا لنظام عدم الانتشار النووي وتؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد في إيجاد بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي والتعاون النووي. |
37. Como se reconoció en el Documento Final de la Conferencia de las partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudan a crear un medio conducente al desarme nuclear y a la cooperación en materia nuclear. | UN | 37 - وواصل القول إن ضمانات الوكالة الدولية تشكل، كما قد تمّ الاعتراف به في الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض عام 2000، ركنا أساسيا لنظام عدم الانتشار النووي وتؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد في إيجاد بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي والتعاون النووي. |
Los Estados partes subrayaron que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) eran un componente fundamental del régimen de no proliferación de armas nucleares, desempeñaban un papel indispensable en la aplicación del Tratado y contribuían a crear un entorno propicio para la cooperación en materia nuclear. | UN | 39 - وشددت الدول الأطراف على أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون في المجال النووي. |
Los Estados partes pusieron de relieve que las salvaguardias del OIEA eran un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, desempeñaban una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudaban a crear un medio propicio para la cooperación nuclear. | UN | 38 - وشددت الدول الأطراف على أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون في المجال النووي. |
Los problemas del hambre, la desnutrición y las enfermedades requieren de soluciones coordinadas, pero el compromiso financiero de los países más desarrollados es indispensable en el cumplimiento de las estrategias que se han determinado, entre otras cuestiones, para reducir la propagación del VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades transmisibles. | UN | وتقتضي مشاكل الجوع وسوء التغذية والمرض حلولا منسقة ، إلا أن الالتزام المالي من معظم البلدان المتقدمة النمو أمر لا غنى عنه في تنفيذ الاستراتيجيات المتفق عليها لتحقيق أمور منها، تخفيض انتشار وباء الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض السارية. |