El transporte aceptable desde el punto de vista ecológico es indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | ويمثل النقل المقبول بيئيا أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La educación se considera indispensable para el desarrollo sostenible y para fomentar la capacidad de la población para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويعتبر التعليم أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وزيادة قدرات الناس على التصدي لقضايا البيئة والتنمية. |
La erradicación de la pobreza es el mayor reto mundial al que se enfrenta el planeta hoy en día y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | واستئصال الفقر هو أكبر التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم وهو مطلب لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
p) [Eliminando la pobreza, que es un requisito indispensable para lograr el desarrollo sostenible. | UN | (ع) [يُعد القضاء على الفقر شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. | UN | 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
8. Los Ministros reiteran que la erradicación de la pobreza es el mayor reto mundial a que se enfrentan hoy en día los países en desarrollo y que abordarlo es un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | 8 - ويكرر الوزراء التأكيد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات العالمية التي تواجه البلدان النامية اليوم، وأن التصدّي له شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
De hecho, la protección contra la violencia es indispensable para el desarrollo sostenible y para un futuro en el cual los niños puedan crecer sanos, bien alimentados, con capacidad de recuperación, bien educados, sensibles ante las diferencias culturales y efectivamente protegidos contra el abandono, el maltrato y la explotación. | UN | والواقع أن التحرر من العنف لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد مستقبل ينمو فيه الأطفال أصحاء ويحصلون على التغذية الجيدة ويكونون قادرين على مواجهة الأزمات والتعافي منها ويحصلون على التعليم الجيد المراعي للاعتبارات الثقافية ويتمتعون بحماية فعلية من الإهمال والاستغلال وسوء المعاملة. |
En relación con la revisión cuadrienal amplia de la política, destacó la reafirmación de que " la erradicación de la pobreza es el mayor desafío global y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo " y apeló a los fondos, programas y organismos especializados a concederle la más alta prioridad. | UN | وأشار إلى ما أُعيد تأكيده في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات من أن " القضاء على الفقر أعظم التحديات وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية``، داعيا الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة إلى " إيلاء الأمر أقصى درجات الأولوية " . |
En relación con la revisión cuadrienal amplia de la política, destacó la reafirmación de que " la erradicación de la pobreza es el mayor desafío global y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo " y apeló a los fondos, programas y organismos especializados a concederle la más alta prioridad. | UN | وأشار إلى ما أُعيد تأكيده في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات من أن " القضاء على الفقر أعظم التحديات وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية``، داعيا الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة إلى ' ' إيلاء الأمر أقصى درجات الأولوية``. |
Como se señaló en el documento final de la Conferencia Río+20, la erradicación de la pobreza es un requisito indispensable para el desarrollo sostenible y por ello debe seguir siendo un elemento fundamental de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وكما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) يُعتَبر القضاء على الفقر شرطاً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي لذلك أن يظل بنداً أساسياً من بنود برنامج التنمية لمرحلة ما بعد عام 2015. |
69. Reafirma que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío global y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en particular en África, y subraya la importancia de acelerar un crecimiento económico de base amplia, inclusivo y equitativo, en beneficio de todas las personas y del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 69 - تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا، وتشدد على أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي مستدام وعريض القاعدة وشامل وعادل لصالح جميع الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
69. Reafirma que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío global y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en particular en África, y subraya la importancia de acelerar un crecimiento económico de base amplia, inclusivo y equitativo, en beneficio de todas las personas y del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 69 - تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا، وتشدد على أهمية التعجيل بتحقيق نمو اقتصادي مستدام وعريض القاعدة وشامل وعادل لصالح جميع الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La erradicación de la pobreza, principal problema al que se enfrenta el continente africano en la actualidad, sigue siendo un requisito indispensable para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 19 - وما زال هدف القضاء على الفقر، والتحدي الأكبر الذي تواجهه القارة الأفريقية اليوم، يشكل شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
El Sr. Mizukami (Japón) presenta proyecto de resolución A/C.2/57/L.45 en nombre de sus patrocinadores, a los cuales se suman Jordania, Luxemburgo y Uganda. Recuerda que el proyecto recomienda proclamar el período de diez años que comienza el 1 de enero de 2005, Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, basado en la premisa de que la educación es un elemento indispensable para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 3 - السيد ميزوكامي (اليابان): عرض مشروع القرار (A/C.2/57/L.45) نيابة عن مقدميه ولاحظ أن الأردن وأوغندا ولكسمبرغ ترغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، وقال إن مشروع القرار يوصي بإعلان العقد الذي يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، اعترافاً بما للتعليم من أثر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
El Sr. Elmajerbi (Libia) dice que la erradicación de la pobreza es la condición indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | 9 - السيد المجربي (ليبيا): قال إن استئصال شأفة الفقر هو شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |