"لا مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • De ninguna manera
        
    • no cabe
        
    • No hay manera
        
    • No hay forma de
        
    • imposible
        
    • No hay lugar
        
    • Ni hablar
        
    • no pueden
        
    • no se puede
        
    • De ningún modo
        
    • no hay margen
        
    • inevitables de
        
    • No puede ser
        
    • No hay espacio
        
    • no hay cabida
        
    Esta revelación sobre Egeria no afecta De ninguna manera nuestro análisis del Tretonin. Open Subtitles الكشف عن وجود إيجيريا لا مجال أن يؤثر على تحليلنا "للتريتونين"ِ
    Aunque se reconoce que las Mesas y las delegaciones tienen influencia en el uso de los recursos para reuniones, no cabe duda de que la función de la secretaría técnica es fundamental para que los servicios de conferencias se empleen con eficiencia. UN بيد أنه لا مجال لإنكار دور الأمانة الفنية في ضمان كفاءة الاستعانة بخدمات الاجتماعات.
    Pero es una gran señal de parada, porque quiere decir que al final del día todo se para, No hay manera de trabajar. TED ولكن هذه قاعدة توقف عظيمة، لأنّها تعني أنّه في نهاية اليوم، كلّ شيء يتوقف، لا مجال للعمل.
    Cuando los requisitos los imponen las empresas privadas, No hay forma de impugnarlos legalmente, salvo en situaciones en que se infrinjan las normas de la competencia. UN وعندما تكون الشركات الخاصة هي التي تضع المتطلبات، فإنه لا مجال للاعتراض عليها قانوناً، إلا في الحالات التي تُنتهك فيها قواعد المنافسة.
    El desarrollo social dictamina, asimismo, que el verdadero progreso económico es imposible sin el progreso en la esfera social. UN والتنمية الاجتماعية هي أيضا تأكيد أنه لا مجال لتحقيق تقدم اقتصادي حقيقي بدون تقدم اجتماعي.
    Los episodios de terrorismo químico han puesto de relieve que No hay lugar para la complacencia en cuestiones de seguridad internacional como éstas. UN وقد أكدت مشاهد اﻹرهاب الكيميائي أنه لا مجال للرضا عن الذات فيما يتعلق بقضايا اﻷمن الدولي مثل هذه القضايا.
    Ni hablar. Es mi segunda bebida y nada. Open Subtitles آه، لا مجال إن هذا شراب يالثابي ولم يحصل لي شيء
    De ninguna manera voy a besar a un sapo y a comer un insecto en el mismo día. Open Subtitles لا مجال أن أقبّل ضفدعاً وأتناول ذبابة في يوم واحد
    Mi madre y yo hemos recorrido un largo camino este año, pero De ninguna manera pagará una Universidad secular. Open Subtitles أمي وأنا قطعنا شوط طويل في علاقتنا هذه السنة لكن لا مجال أن تدفع لارسالي لمدرسة علمانية
    Pero hasta que entregue ese dinero al servicio de los Marshals, no voy a dejarte jamás solo De ninguna manera. Open Subtitles لكن حتى أوصل ذلك المال للحكومة لا مجال لأن نتركك وحدك
    no cabe duda de que en una cuestión sustantiva como ésta sólo procede una aprobación por unanimidad. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه لا مجال في مثل هذه الأمور الهامة إلا لاتخاذها بالإجماع.
    no cabe la menor duda acerca de la relación entre la crisis alimentaria mundial y la crisis energética. UN وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة.
    no cabe duda alguna, por lo tanto, del carácter jurídico de este principio ni del lugar central que le corresponde en el sistema político y jurídico internacional. UN وبالتالي لا مجال للشك في الطابع القانوني لهذه القاعدة، ولا في مكانتها المحورية في النظام القانوني والسياسي الدولي.
    No hay manera de revertir los efectos de la droga. Si su reina se está muriendo... Open Subtitles و بقدر ما أعلم، لا مجال لعكس مفعول العقار و إن ماتت ملكتهم
    Échale un vistazo a este desastre. No hay manera de hacer que arranque. Open Subtitles أنظر إلى كلّ هذه الفوضى لا مجال لتشغيلها
    No hay forma de que toque esa bolsa por menos de 2 dólares. Open Subtitles لا مجال أن ألمس هذه الحقيبة مقابل أقل من دولارين
    Me temo que No hay forma de permitirle tener este Tony. Open Subtitles للأسف لا مجال أن نسمح لك بالاحتفاظ بهذه الجائزة.
    No obstante, parece imposible reducir la volatilidad potencial si no se frena a la vez el rápido crecimiento del volumen de fondos internacionales que fluyen con libertad y el aumento constante de la complejidad del sistema financiero internacional. UN لكن يبدو أنه لا مجال للحد من إمكانية التقلب إذا لم يتزامن مع ذلك السعي إلى خفض حجم اﻷموال الدولية المتنامية بسرعة والمتدفقة بحرية، والحد من التعقد المتزايد باطراد في النظام المالي الدولي.
    Sin embargo, No hay lugar para la indulgencia; el problema de las drogas exige severidad. UN غير أنه لا مجال للتساهل؛ إذ ينبغي التعامل بصرامة مع قضايا المخدرات.
    Ni hablar. He estado coleccionando estas canicas durante todo el año. Open Subtitles لا مجال لذلك، كنت أجمع هذه الكرات طوال السنة
    Por último, mi Gobierno reconoce con sumo convencimiento que no pueden negarse la globalización y su incidencia en todos los rincones del planeta. UN في الختام، تدرك حكومتي بثقة كاملة أن لا مجال لإنكار العولمة وآثارها في كل أرجاء العالم.
    De todas formas, no se puede cuestionar el éxito conseguido con la eliminación del apartheid en Sudáfrica. UN واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    No, De ningún modo se estaría paseando por el gimnasio del instituto con $200.000 dólares en el bolso. Open Subtitles لا, لا مجال لتتجول في قاعة المدرسة الرياضية وهي تحمل 200ألف دولار في حقيبتها.
    Muchos consideran que el proceso de negociación no da más de sí y ya no hay margen para hacer concesiones. UN ويشعر العديد منهم أن إمكانيات عملية التفاوض قد استنفدت وأنه لا مجال بعد الآن إلى حلول توفيقية.
    c) [[Permitir] a las Partes que son países en desarrollo aquejadas por las consecuencias adversas inevitables de las políticas y medidas fortalecer su resiliencia y su capacidad de adaptación [y emprender] [emprendiendo por ejemplo] la diversificación económica, e integrar esas respuestas en sus procesos de desarrollo sostenible;] UN (ج) [[تمكين] [أن تمكِّن] البلدان الأطراف النامية التي تواجه انعكاسات ضارة لا مجال لتفاديها نتيجة لهذه السياسات والتدابير من تعزيز قدراتها على التحمل والتكيّف عن طريق [ومن] الاضطلاع [في جملة أمور ]بتنويع اقتصادي، وإدراج هذه الاستجابات في عمليات تنميتها المستدامة؛]
    Dada la interdependencia creciente de la energía y el medio ambiente y el papel determinante de la energía para la supervivencia mundial, No puede ser de otra manera. UN وبالنظر إلى الترابط المتزايد بين الطاقة والبيئة والدور الحاسم للطاقة في بقاء العالم لا مجال لأن يكون الأمر على غير ذلك.
    Debe tener esta máquina industrial en marcha, No hay espacio para el individuo, curioso, genio lobo solitario", ¿verdad? TED يجب أن تكون لديها هذه الآلة الصناعية.. لا مجال للعمل الفردي، الفضول، الذكاء الفردي الخارق، صحيح؟
    El informe muestra los éxitos alcanzados, pero también que no hay cabida para una satisfacción excesiva. UN ويبين التقرير التقدم المحرز ويذكر أيضا أن لا مجال للتهاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more