"لا نهاية لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • interminables
        
    • interminable
        
    • sin fin
        
    • no tener fin
        
    • no tienen fin
        
    • no acaba de terminar
        
    • son infinitas
        
    En otras palabras, en ese caso podríamos vernos involucrados en debates interminables por medio del ejercicio del derecho a contestar. UN وبعبــارة أخــرى، يمكننــا الاشتراك في مناقشات لا نهاية لها خلال ممارسة حق الرد على أساس كل بند.
    Esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. UN وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر.
    Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    Si fuera decisión de ti, de ti buscaría una guerra interminable donde el imperio egipcio se desperezó de horizonte para horizonte. Open Subtitles اذا كان الأمر لك فإنك ستسعى الى حرب لا نهاية لها حيث الامبراطورية المصرية ستمتد من الأفق للأفق
    Hemos estado atascados en un debate sin fin de crear una sociedad centrada en el carro o amplios sistemas de transporte público. TED كنا عالقين في مناظرة لا نهاية لها حول إنشاء مجتمعات تفضل قيادة المركبات أو نظم النقل الجماعي الواسعة النطاق.
    La violencia y la intolerancia entre los pueblos han provocado una guerra y un derramamiento de sangre interminables en la ex Yugoslavia. UN لقد أدى العنف والتعصب بين الناس إلى حرب لا نهاية لها وإلى سفك الدماء في يوغوسلافيا السابقة.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional, representada en la Asamblea General, debe impedir esta confusión a fin de evitar argumentos jurídicos interminables durante la Conferencia de 1995 para el examen y la prórroga del Tratado. UN ونحن مقتنعون بأن على المجتمع الدولي الممثل في الجمعية العامة أن يحتاط لهذه البلبلة حتى يحول دون إثارة مجادلات قانونية لا نهاية لها أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    Además, si bien los costos vinculados con él pueden ser totalmente abrumadores, los beneficios que podemos recoger son interminables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف المرتبطة بها يمكن أن تكون باهظة جدا، لكن الفوائد التي يمكن أن تتأتى منها لا نهاية لها.
    Están consumiendo a Somalia conflictos interminables de los que no puede liberarse. UN وببساطة، فإن الصومال متورطة في دوامة لا نهاية لها ولا تستطيع أن تتحرر منها.
    A su juicio, la inclusión podía causar controversias interminables. UN وفي رأيها، فإن إدراج هذه العبارة يمكن أن تنجر عنه مناقشات لا نهاية لها.
    De otro modo, continuaremos envueltos en discusiones interminables, sin ningún resultado sustancial. UN وإلا فسنستمر في إجراء مناقشات لا نهاية لها ولا تسفر عن نتائج هامة.
    No podemos seguir en un juicio interminable de responsabilidades, cada quien disculpando su propia culpa con la culpa del vecino. UN ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة التي لا نهاية لها لتحديد المسؤول، مع إلقاء كل بلد اللوم على جاره عن أخطائه نفسه.
    No es posible continuar debatiendo una lista interminable y repetitiva de temas, con resultados positivos muy escasos. El debate debe mantenerse, pero las propuestas y los razonamientos deben ser claros y específicos para que se obtengan beneficios. UN وعوضا عن الاستناد إلى قائمة مواضيع لا نهاية لها ومتكررة لم يفض بحثها حتى اﻵن إلا إلى نتائج هزيلة، يستحسن توضيح المناقشة وإعادة تركيزها هذا لو أريد لها أن تكون أكثر نجاحا.
    La delegación de la India puede aceptar la inclusión de la norma del artículo 7 y considera que todo cambio en el delicado equilibrio establecido por la Comisión daría lugar a un debate interminable sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة.
    Por lo tanto, quizá todavía quede labor por hacer en este sentido, sin necesidad de apresurarnos ni de vernos atrapados en un debate interminable. UN ولذلك، ربما كان لا يزال هناك ما ينبغي عمله في هذا المجال دون تسرع أو الدخول في مناقشات لا نهاية لها.
    No se puede seguir debatiendo esta cuestión de una manera abstracta e interminable. UN وهذه المسألة لا يمكن الاستمرار في مناقشتها بطريقة نظرية لا نهاية لها.
    Podría seguir enumerando atrocidades porque la lista es interminable. UN ويمكنني أن استمر في التعداد، ﻷن القائمة لا نهاية لها.
    Tengo que revisar las pruebas de mi ponencia--- para el editor, y un sin fin de cosas más. Open Subtitles أنا أن ننظر إلى البراهين من ورقتي من وجهة نظري الناشر وشيء لا نهاية لها.
    Deben tomarse urgentemente las medidas pertinentes so pena de que la humanidad se vea arrastrada a un enfrentamiento sin fin. UN وقال إنه ما لم يُتخذ إجراء مناسب على وجه السرعة فإن الجنس البشري سيدخل في مواجهة لا نهاية لها.
    El problema, y la falla en que caen los débiles y los excluidos, es que la lógica de la competición arrastra a las sociedades a una espiral sin fin. UN فالمشكلة والهوة التي يسقط فيها جميع الضعفاء والمهمشين هي أن منطق التنافس يجرف المجتمعات في دوامة لا نهاية لها.
    Sin embargo, durante estos años mi esposa ha tenido que soportar el martirio de escuchar demasiados discursos que parecían no tener fin. UN بيد أنه تعيـّن على زوجتي أثناء هذه السنوات أن تتحمل عبء الاستماع إلى العديد من الكلمات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    La construcción de la democracia es un proceso que tiene principio pero que no tienen fin. UN ثم إن إرساء الديمقراطية عملية لها بداية ولكن لا نهاية لها.
    Ya es tiempo de que se dé vuelta la página a este capítulo de la historia, rezago de la guerra fría que aparentemente no acaba de terminar. UN وقد حان الوقت لطوي صفحة فصل من التاريخ ظل قائماً كذكرى حزينة من حرب باردة يبدو أن لا نهاية لها.
    Calles rodantes, autos voladores... Las posibilidades son infinitas. Open Subtitles أرصفة متحركة , سيارات طائرة إن الامكانيات لا نهاية لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more