"لا يأتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no viene
        
    • no venga
        
    • no vienen
        
    • no vendrá
        
    • no se
        
    • no llega
        
    • no vienes
        
    • nunca viene
        
    • no va a venir
        
    • no procede
        
    • no venir
        
    • no llegue
        
    • nunca llegue
        
    • no podía venir
        
    • no sólo se debe
        
    Y, de nuevo, no viene de lo que podría pensarse como información obvia. TED ومجدداً، فإن هذا لا يأتي مما قد تعتقد أنها معلومات بديهية.
    No podemos seguir demorando y posponiendo la acción mientras esperamos una paz que no viene. UN فلا يمكننا الاستمرار في التأجيل وإرجاء التصرف انتظارا لسلم لا يأتي.
    En gran medida el gusto a brasas no viene de la madera o el carbón. TED معظم طعم الشواء الفحمي لا يأتي من الحطب او الفحم.
    Me molesté tanto de camino aquí, que le dije al abogado que no venga. Open Subtitles وفي طريقي إلى هنا، كنت غاضبا جدا فأخبرت المحامي أن لا يأتي
    aunque hay un sofá. Si miran hacia la cocina, pueden ver que la gran diferencia para las mujeres no viene de entre uno o 10 dólares. TED برغم وجود الأريكة. ولو شاهدنا المطبخ , سترون أن الفارق الكبير الذي تطلبه المرأه لا يأتي من دولار إلى عشرة.
    Los gondolieri me pusieron aquí, pero no viene nadie. Open Subtitles اصحاب الجناديل ، وضعوني هنا، حيث لا يأتي احد
    ¿Por qué no viene y me dice hola? Open Subtitles لماذا لا يأتي و يريني وجهه و يلقي التحية؟
    ¿Quién no viene a trabajar el día de compras más atareado de todo el año? Open Subtitles من الذي لا يأتي للعمل في أهم يوم تسوق في السنة؟
    Es bueno, pero no viene con su propio baño o cafetería. Open Subtitles إنها جيدة ولكن لا يأتي معها حمام أو كافيتيريا داخلها
    Espero que pueda ayudarte, pero la elección no viene... de otra gente, viene de dentro de tí. Open Subtitles أتمنى مساعدتك , لكن الخيار لا يأتي من أناس آخرين , بل يأتي من داخلك
    Por lo menos Tony no viene aquí involucrándose en asuntos de mi familia. Open Subtitles على الأقل توني لا يأتي هنا ويتدخل في شؤون عائلتي
    Y saber qué hacer no viene de acá arriba. Open Subtitles ومعرفة ما الذي ستفعله, لا يأتي مِن العقل
    Reza para que no venga un cliente. Open Subtitles عليكم بالدعاء أن لا يأتي زبون.
    Pero escucha, le dices a ese hijo de puta de juez... que si su padre por último la mata, que no venga a mi llorando. Open Subtitles لكن اسمع، فلتخبر ذلك القاضي الحقير أن لا يأتي منتحباً إلي إن قتلها والدها أخيراً
    Por lo general, no vienen si no tienen que votar. Open Subtitles لا يأتي أحد في العادة إلا إذا كان هناك تصويت
    Quiso esperar al almirante, pero Sydney no vendrá. Open Subtitles سيدني لا يأتي أنت تقول أننا يجب أن نهاجم نهاجم من؟
    La seguridad no se puede lograr imponiendo un sitio al territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. UN كما أن الأمن لا يأتي عبر الحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة على قطاع غزة.
    Y cuando la muerte no llega desde el exterior, a veces el organismo procura su propio fin. Open Subtitles ‏وعندما لا يأتي الموت بسبب خارجي،‏ ‏يحاول الجسد أحياناً تدمير نفسه. ‏
    ¿Y si tú no vienes y papá tampoco? Open Subtitles الأم ، ماذا لو كنت لا تأتي و الأب لا يأتي ؟
    Mi bello amante nunca viene si no hay tormenta y odio eso. Open Subtitles حبيبي الجميل لا يأتي إلا مع العواصف وأنا أكره ذلك
    Parece que las chicas en mi universidad no son hermosas, por lo que no va a venir a mí tampoco, ¿lo sabías? Open Subtitles يبدو الفتيات في دراستي ليست جميلة لذلك فهو لا يأتي لي أيضا أنت تعرف ذلك؟
    En el proyecto de normas del Consejo Mundial del Oro no se presta suficiente atención a la importante cuestión de cómo han de tratar sus miembros el oro que no procede de otro miembro del Consejo sino de fuentes artesanales, a través de intermediarios. UN ولا يولي المعيار المبدئي اهتماما كافيا للقضية المهمة المتمثلة في كيفية معاملة أعضاء المجلس للذهب الذي لا يأتي من عضو آخر من أعضاء المجلس ولكن من مصادر حِرفية، عن طريق التجار.
    Puede venir y puede no venir depende del trabajo y lo ocupado que esté. Open Subtitles قَدْ يأتي وقدْ لا يأتي كلهُ مرهون بعمله وكَمْ هو مشغول او غير ذلك.
    Nosotros luchamos por algo que tiene que llegar, que es imposible que no llegue, quizás el camino sea largo y difícil, pero llegaremos y veremos un mundo mejor. Open Subtitles ومن المحال أن لا يأتي ربما الطريق طويل وصعب، لكن سنصل إلى هناك وسنرى عالم أفضل
    Sí, mi padre solía decir "Debemos vivir el día, porque el ayer ya se fue y mañana puede ser que nunca llegue". Open Subtitles أجل, إعتاد أبي أن يقول علينا أن نعيش لليوم لأن البارحة ولت و غداً قد لا يأتي
    El cambio duradero no podía venir de afuera, sino que debía venir de adentro: el UNFPA había desempeñado un papel fundamental en la ilustración del poder que tenía la cultura para cambiar las normas sociales y las dinámicas de género en favor de la igualdad entre hombres y mujeres promoviendo la participación de las comunidades y los dirigentes locales. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    El asalto no sólo se debe a los terroristas criminales sino a muchas facetas de la globalización, la delincuencia internacional, las nuevas tecnologías, los trastornos sociales y culturales, una rápida degradación del medio ambiente y las graves amenazas que plantea la posible propagación de nuevas enfermedades temibles. UN وهو لا يأتي من الإرهابيين المجرمين وحسب: بل يأتي من جوانب كثيرة للعولمة؛ ومن الجريمة الدولية؛ ومن التكنولوجيا الجديدة؛ ومن الخلل الاجتماعي والثقافي؛ ومن بيئة تتردى بوتيرة سريعة؛ ومن التهديدات الخطيرة التي يشكِّلها إمكان تفشي أمراض جديدة مخيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more