"لا يتجزأ من البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrante de los programas
        
    • integral de los programas
        
    • integrante de programas
        
    Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    Las actividades tendientes a fortalecer dicha capacidad nacional son parte integrante de los programas por países que apoya el UNICEF. UN وتشكل اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز هذه القدرة الوطنية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية المدعومة من اليونيسيف.
    Esta función capta solamente la evaluación institucional y central, ya que el seguimiento y evaluación forman parte integrante de los programas operacionales. UN ولا تشمل هذه الوظيفة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    La revisión y actualización de los programas de estudios escolares, los libros de texto y otros materiales de enseñanza y aprendizaje forman parte integral de los programas escolares. UN يشكل تنقيح وتحديث المناهج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية جزءا لا يتجزأ من البرامج المدرسية.
    Las medidas de respaldo público que en ocasiones se otorgan son normalmente parte integrante de programas gubernamentales destinados a atraer la inversión privada hacia proyectos de infraestructura. UN وكما هو معهود، فان تدابير الدعم الحكومي، تشكل، حيثما توفرت، جزءا لا يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية.
    Análogamente, la aplicación eficaz del Convenio de Basilea requiere que sus prioridades pasen a ser parte integrante de los programas desarrollados por estas entidades. UN وبالمثل فإن تنفيذ اتفاقية بازل بفعالية يقتضي أن تصبح أولوياتها جزءاً لا يتجزأ من البرامج التي تنفذها هذه الكيانات.
    Esas prioridades son a la vez parte integrante de los programas mundiales y específicas para cada región. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    Ha pasado a ser una prioridad nacional y una parte integrante de los programas de educación en todo el mundo. UN وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    La función no abarca la gestión operacional de los programas específicos; esos gastos forman parte integrante de los programas. UN ولا تشمل هذه الوظيفةُ إدارة عمليات كل من البرامج؛ وتشكل هذه التكاليف جزءاً لا يتجزأ من البرامج.
    La función no abarca la gestión operacional de los programas específicos; esos gastos forman parte integrante de los programas. UN ولا تشمل هذه الوظيفة الإدارة التنفيذية للبرامج المعنية؛ إذ أن تلك التكاليف تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج.
    Esta función engloba solamente la evaluación institucional y central, ya que el seguimiento y la evaluación forman parte integrante de los programas operacionales. UN ولا تشمل هذه المهمة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Las medidas para fomentar la cooperación entre las dependencias de inteligencia financiera son parte integrante de los programas regionales pertinentes. UN وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Acogió con beneplácito la insistencia de las delegaciones en las evaluaciones conjuntas, que deberían ser un elemento integrante de los programas conjuntos. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    Acogió con beneplácito la insistencia de las delegaciones en las evaluaciones conjuntas, que deberían ser un elemento integrante de los programas conjuntos. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    En otros casos, los planes y programas de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas relacionados con la ejecución del Programa de Acción forman parte integrante de los programas más amplios de los órganos originados en sus respectivos mandatos. UN وفي حالات أخرى، تمثل خطط وبرامج منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة المتعلقة ببرنامج العمل جزءا لا يتجزأ من البرامج اﻷوسع لهذه الهيئات المستمدة من ولاياتها الخاصة.
    Según la capacidad particular de cada país, la labor que el UNICEF llevaba a cabo en cuanto a asesoramiento técnico, promoción y comunicación, también era parte integrante de los programas siempre que tuviera repercusiones y pudiera ser evaluada. UN وتبعا للقدرات الخاصة للبلد، يعتبر العمل الذي تقوم به اليونيسيف من حيث تقديم المشورة التقنية، والدعوة، والاتصال، أيضا جزءا لا يتجزأ من البرامج بشرط أن يكون له تأثير وأن يتسنى تقييمه.
    Las actividades de promoción del Fondo a nivel nacional son parte integrante de los programas por países financiados por el FNUAP; su objetivo es ayudar a los países a alcanzar las metas de los programas nacionales de población. UN وتعد أنشطة الدعوة التي يقوم بها الصندوق على الصعيد القطري جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق، وهي مخصصة لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف برامج السكان الوطنية.
    La cooperación técnica entre los países en desarrollo forma parte integrante de los programas de los países, regionales e interregionales y representa una modalidad eficaz en función de los gastos para la cooperación técnica Sur-Sur. UN ويشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من البرامج الإقليمية والأقاليمية ويعتبر من الوسائل التي تتسم بفعالية التكلفة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    En particular, se están haciendo esfuerzos por integrarlos en los exámenes de mitad de período y en la elaboración de los documentos de los programas para los países, a fin de que los exámenes desde la perspectiva de género no se lleven a cabo como una actividad separada, sino que formen una parte integral de los programas para los países. UN وبصورة خاصة، فما زالت الجهود جارية لدمجها في صلب استعراضات منتصف المدة وفي وضع وثائق البرامج القطرية بحيث لا يتم إجراء الاستعراضات الجنسانية أو التعامل بها باعتبارها ممارسة منفصلة، بل يتم اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من البرامج القطرية.
    Las cuestiones y las actividades relacionadas con la descolonización, en particular las reuniones de los órganos intergubernamentales y el trabajo de los enviados de las Naciones Unidas, siguieron siendo parte integral de los programas producidos por los servicios de televisión y radio del Departamento. UN 7 - ظلت تغطية القضايا والأنشطة المتصلة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية وعمل مبعوثي الأمم المتحدة، تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج التي تنتجها عمليات الإدارة في المجالين التلفزيوني والإذاعي.
    Las medidas de respaldo público que en ocasiones se otorgan son normalmente parte integrante de programas públicos destinados a atraer la inversión privada hacia proyectos de infraestructura. UN وكما هو معهود ، فان تدابير الدعم الحكومي ، تشكل ، حيثما توفرت ، جزءا لا يتجزأ من البرامج الحكومية الهادفة الى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص لمشاريع البنى التحتية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more