"لا يتجزّأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrante
        
    • se celebró como
        
    Los pormenores figuran en el Anexo A, que forma parte integrante del presente Acuerdo. UN وتُبيّن التفاصيل في المرفق ألف الملحق وتعتبر جزءا لا يتجزّأ منه.
    Esas exposiciones se formularon como parte integrante del programa del Curso Práctico. UN وقُدِّمت تلك العروض الإيضاحية كجزء لا يتجزّأ من برنامج حلقة العمل.
    Como parte integrante del programa de estudios del curso, los estudiantes de cada clase desarrollarían el concepto de un microsatélite y lo diseñarían, fabricarían y explotarían. UN وسيقوم الطلاب في كل صف دراسي بوضع مفهوم ساتل ميكرويٍّ واحد وتصميمه وتنفيذه وتشغيله، باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزّأ من منهاج الدورة.
    Esos acuerdos suplementarios formaban parte integrante del contrato, aunque no habían sido firmados por las partes. UN وكانت هذه الاتفاقات الإضافية جزءا لا يتجزّأ من العقد، وإن لم يوقّعها الطرفان.
    Los tratados debidamente ratificados forman parte integrante del ordenamiento jurídico del país y están al mismo nivel que cualquier otra ley: por debajo de las disposiciones constitucionales y por encima de las decisiones del Consejo de Estado. UN وتشكّل المعاهدات الدولية المصادق عليها حسب الأصول جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني المحلي للبلد وتماثل في مستواها سائر القوانين التشريعية: أي أدنى من القواعد الدستورية وأعلى من قرارات مجلس الدولة.
    Los pormenores figuran en el anexo, que forma parte integrante del presente Acuerdo. UN وترد التفاصيل في المرفق الملحق وتعتبر جزءا لا يتجزّأ منه.
    Las notas que acompañan los presentes estados financieros forman parte integrante de ellos. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية. الاشتراكات المقرَّرة
    IV. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas como componente integrante del derecho a la libertad de reunión pacífica UN رابعاً- القدرة على تنظيم تجمعات سلمية: جزء لا يتجزّأ من الحق في حرية التجمع السلمي
    De conformidad con esa resolución, la asistencia técnica forma parte integrante del Mecanismo de examen de la aplicación. UN وبمقتضى ذلك القرار، تعدّ المساعدة التقنية جزءا لا يتجزّأ من آلية الاستعراض.
    Las notas que acompañan a los presentes estados financieros forman parte integrante de ellos. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    Las notas que acompañan a los presentes estados financieros forman parte integrante de ellos. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    Siempre he sostenido que el proyecto de ley... es parte integrante de la seguridad pública... y mi apoyo es inquebrantable. Open Subtitles وسأحافظ دائمًا أن مشروع القانون هو جزء لا يتجزّأ من الأمن العام. ودعمي له لا يتزعزع.
    Se observó que la información facilitada por los satélites de observación de la Tierra y por otras tecnologías espaciales ya era parte integrante de las actividades de gestión en caso de desastres en muchos países desarrollados y en desarrollo. UN ولوحظ أن المعلومات التي تقدّمها سواتل رصد الأرض وسائر تكنولوجيات الفضاء تشكل بالفعل جزءا لا يتجزّأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة والنامية.
    Este programa es parte integrante del marco programático de mediano plazo para 2004-2007. UN ويشكّل البرنامج البحثي هذا جزءا لا يتجزّأ من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales debían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; UN ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛
    Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales debían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; UN ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛
    Sin embargo, como ya se ha indicado, la Constitución establece claramente en su Preámbulo que la Convención forma parte integrante del derecho positivo de Madagascar. UN بيد أنه ينص بوضوح في ديباجته، على النحو المذكور أعلاه، على أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزء لا يتجزّأ من القانون الوضعي الملغاشي.
    Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales deberían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; UN وعليه، جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛
    24. Concienciar acerca de los perjuicios de la corrupción es parte integrante de toda buena estrategia de prevención de la corrupción. UN 24- تُعدُّ توعية عامة الجمهور بالآثار السلبية للفساد جزءا لا يتجزّأ من أي استراتيجية فعّالة لمكافحة الفساد.
    Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales deberían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; UN ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءاً لا يتجزّأ من أيِّ برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها وبناء القدرات؛
    5. El Curso Práctico se celebró como parte del Congreso y contó con la asistencia de unos 60 participantes inscritos en este último. UN باء- الحضـور 5- شكّلت حلقة العمل جزءا لا يتجزّأ من المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية وحضرها نحو 60 مشاركا مسجّلا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more