"لا يتماشى مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • es incompatible con
        
    • no se ajusta a
        
    • era incompatible con
        
    • no es compatible con
        
    • incompatible con el
        
    • no está en consonancia con
        
    • no se ajusta al
        
    • no se corresponde con
        
    • no estaba en consonancia con
        
    • no se ajustaba a
        
    • no son compatibles con
        
    • sería incompatible con
        
    • no se presta a
        
    • lo dispuesto en
        
    • no coincide con
        
    Como ha señalado la Secretaría, esta propuesta es incompatible con la práctica financiera actual. UN وكما أشارت الأمانة العامة، فإن هذا الإدماج لا يتماشى مع الممارسة الحالية.
    Muchos indígenas han afirmado en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que la creación de entidades no gubernamentales es incompatible con su historial de gobierno autónomo. UN وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي.
    La legislación canadiense sobre sanciones no permite que se aprueben estas medidas, ya que sería algo que no se ajusta a la política canadiense ni al derecho internacional. UN إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي.
    Esa situación era incompatible con el respeto del derecho al desarrollo. UN وهذا لا يتماشى مع احترام الحق في التنمية.
    A juicio de la Comisión Consultiva, ello no es compatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Confía en que ello no responde a un plan encubierto, que sería incompatible con el espíritu imperante en la Junta y en la ONUDI. UN وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو.
    En ese sentido, el Comité observa que el proyecto de ley sobre los derechos de la mujer que está elaborando el Estado parte no está en consonancia con la Convención. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية.
    Aunque parecen haberse logrado algunos progresos, el procedimiento aún no se ajusta al Pacto. UN وقد تسنى، فيما يبدو، إحراز بعض التقدم، إلاّ أن هذا الإجراء لا يتماشى مع العهد.
    Consideran que la sentencia del Tribunal Supremo es incompatible con la recomendación general del Comité relativa al artículo 4 a este respecto. UN وهم يرون أن قرار المحكمة العليا لا يتماشى مع تعليق اللجنة العام بشأن المادة 4 في هذا الصدد.
    Esta situación es incompatible con el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذا لا يتماشى مع المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La imputación es incompatible con los antecedentes de China, que consagra suma atención a la promoción y protección de los derechos humanos y que con ese propósito ha adoptado numerosas medidas legislativas en los últimos 30 años. UN وأضافت قائلة إن الادعاء لا يتماشى مع سجل الصين الذي يشير إلى أنها تولي اهتماماً كبيراً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وللتدابير التشريعية العديدة التي اتخذتها لتحقيق ذلك على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    La insistencia de Israel en llevar a cabo esas actividades ilegales contra los palestinos es incompatible con el comportamiento del mundo civilizado. UN إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر.
    La concesión de la calidad de observador en la Asamblea General a un país o una organización intergubernamental mediante un acuerdo directo no se ajusta a los procedimientos existentes. UN وإن منح مركز المراقب بالاتفاق داخل الجمعية العامة مباشرة لبلد أو لمنظمة حكومية دولية لا يتماشى مع الاجراءات القائمة.
    Por consiguiente, los funcionarios del Reino Unido dictaron una sentencia cuestionable que no se ajusta a los principios generales de la ley y la justicia. UN ونتيجة لذلك، أصدر المسؤولون في المملكة المتحدة قرارا مثيرا للجدل لا يتماشى مع المبادئ العامة للقانون والعدالة.
    Esa situación era incompatible con el respeto del derecho al desarrollo. UN وهذا لا يتماشى مع احترام الحق في التنمية.
    Por otro lado, la decisión de que la cláusula 3 del proyecto de ley era incompatible con el artículo 9 de la Constitución era tan irracional y arbitraria que violaba normas fundamentales de igualdad protegidas en virtud del artículo 26. UN ثم إن قرار المحكمة بأن البند 3 من مشروع القانون لا يتماشى مع المادة 9 من الدستور قرار غير معقول وتعسفي بحيث ينتهك الأحكام الأساسية المتعلقة بالمساواة والتي تحميها المادة 26.
    El Pacto obliga al Estado del Perú como tal, y es inaceptable el argumento de que la Constitución del Perú no es compatible con el Pacto. UN فالعهد ملزم لدولة بيرو في حد ذاتها ولا يمكن قبول الحجة القائلة بأن دستور بيرو لا يتماشى مع العهد.
    Además, ese enfoque sería incompatible con el Artículo 12 de la Carta y entrañaría el riesgo de que ambos órganos entrasen en conflicto. UN كما أن انتهاج نهج من هذا القبيل لا يتماشى مع المادة ١٢ من الميثاق وينطوي على احتمال قيام تنازع بين الجهازين.
    El Comité considera que este procedimiento, carente de cualquier disposición que tenga en cuenta el principio de no devolución, no está en consonancia con las obligaciones del Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء، الذي يخلو من أي حكم يراعى فيه مبدأ عدم الإعادة القسرية، لا يتماشى مع الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    A este respecto, Nueva Zelandia opina que la decisión del Gobierno de Israel de iniciar la construcción de asentamientos en Jabal Abu Ghneim no se ajusta al derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي.
    Sin embargo, lamentablemente, el contenido de la resolución no se corresponde con esos principios. UN ولكن مضمون القرار، للأسف، لا يتماشى مع هذه المبادئ.
    El Secretario General está firmemente convencido de que reducir el volumen de trabajo de los consultores hasta los niveles sugeridos no estaba en consonancia con la práctica comercial normalmente aceptada ni hubiera sido favorable a los intereses operacionales de la Organización. UN ولدى الأمين العام اعتقاد راسخ بأن تقليل كمّ عمل الخبراء الاستشاريين إلى المستويات المقترحة لا يتماشى مع الممارسة التجارية المتعارف عليها، ولم يكن ليحقق مصلحة المنظمة على صعيد العمليات.
    2. Lamenta también la decisión reciente de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, que no se ajustaba a la decisión de la Comisión, y exhorta a todos los órganos rectores interesados a que respeten las obligaciones que tienen sus respectivas organizaciones para con el régimen común; UN ٢ - تأسف أيضا للقرار الذي اتخذته منظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا والذي لا يتماشى مع قرار اللجنة، وتطلب إلى جميع هيئات اﻹدارة المعنية أن تتقيد بالتزامات منظماتها تجاه النظام الموحد؛
    El desarrollo incesante de nuevas armas nucleares y las doctrinas defensivas que justifican su uso no son compatibles con los objetivos del Tratado. UN وإن التطوير المستمر للأسلحة النووية الجديدة والعقائد الدفاعية التي تسوغ استخدامها لا يتماشى مع الأهداف الاستراتيجية للمعاهدة.
    Una razón importante es quizás que la CT no se presta a las modalidades tradicionales de entrega de ayuda Norte-Sur. UN ولعل أحد الأسباب الرئيسية وراء ذلك يكمن في أن التعاون الثلاثي قد لا يتماشى مع الأشكال التقليدية لإيصال المعونات بين الشمال والجنوب.
    Ello no coincide con la posición coherente de China sobre las minas. UN وذلك لا يتماشى مع موقف الصين الثابت إزاء مسألة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more