"لا يثقون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no confían en
        
    • no confía en
        
    • no confiaba
        
    • no tienen confianza
        
    • no confiaban en
        
    • no confíen en
        
    • sin confiar en
        
    • no se fían
        
    • no confíe en
        
    • no tiene confianza
        
    Esencialmente, no confían en las autoridades iraquíes y no se pueden permitir confiar en ellas. UN وبصورة أساسية، فإنهم لا يثقون في السلطات العراقية ولا يستطيعون أن يتحملوا مسؤولية ذلك.
    No se trata de un paseo o un juego como pueden llegar a pensar las personas que no confían en nosotros y que tapan sus oídos ante nuestras voces. UN فنحن لم نقم بعرض أو لعبة، كما يظن الناس الذين لا يثقون بنا أو الذين يمكن أن يصموا آذانهم عن سماع أصواتنا.
    Los ocupantes colonialistas son los que no confían en este órgano. UN والذين لا يثقون بها هم المحتلون والمستعمرون.
    El personal no confía en que los administradores serán imparciales a ese respecto; UN إن الموظفين لا يثقون بأن يكون المديرون منصفين في هذه اﻷمور؛
    Es mucho más caro y presta servicios a los sectores más acaudalados de la sociedad pakistaní y a las personas que no confían en el sistema estatal. UN ويتكلف أكثر كثيرا ويخدم القطاعات المتيسرة من المجتمع الباكستاني أو الذين لا يثقون في النظام الذي توفره الدولة.
    Así, tenemos una situación en la que la gente no conoce el pasado, aunque vivamos en sociedades instruidas, porque no confían en las fuentes del pasado. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    no confían en nosotros. Open Subtitles وهذا هو السبب أنهم يريدون الأرض. أنهم لا يثقون بنا.
    La verdadera objeción es que no confían en ustedes chicos. Open Subtitles الاعتراض الوحيد لديهم هو أنهم لا يثقون بكم
    Yo veo a los pacientes más viejos que no confían en un doctor joven. Open Subtitles لا زلت أرى بعض المرضى الكبار في العمر لا يثقون في الدكاترة الشباب
    Creo que entenderá que que ellos no confían en las autoridades. Open Subtitles كما اظن يمكنك ان تتفهم ايها العميل فانهم لا يثقون بالسلطات بسهولة
    Su mánager lo está acompañando pero no confían en que llegue solo a su show. Open Subtitles ومديره يرافقه لانهم لا يثقون به سيصل لعرضه بمعرفته
    Parece que no confían en nuestro aliado más cercano. Open Subtitles على ما يبدو أنّهم لا يثقون بحليفنا الأكبر
    Ahora, podrían notarlo, pero no confían en él. Open Subtitles الان,قد يشعرون بذلك لكنهم لا يثقون بمشاعرهم
    no confían en nosotros con suficiente tiempo para preparar una historia. Open Subtitles لا يثقون بنا لإعطائنا مزيد من الوقت لتأليف قصة
    La gente que no confía en sus doctores me envía los síntomas por mail. Open Subtitles من لا يحبّون أو لا يثقون بأطبائهم يرسلون لي أعراضهم بالبريد الإلكتروني
    Esa gente no confía en el FBI. Open Subtitles الناسُ أمثالها لا يثقون بالمباحث الفدرالية
    Hasta la fecha, la experiencia había demostrado que la mayoría del personal no confiaba en el sistema vigente. UN غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي.
    En lugares como éstos, los musulmanes locales afirman que no tienen confianza en que la policía esté dispuesta a protegerlos o a investigar los ataques. UN ويصرح المسلمون المحليون في هذه المواقع بأنهم لا يثقون في رغبة الشرطة في حمايتهم أو التحقيق في الهجمات.
    Los desplazados dijeron que nunca regresarían porque no confiaban en el Gobierno. UN وقال المشردون داخلياً إنهم لن يعودوا إلى ديارهم قط لأنهم لا يثقون في الحكومة.
    Puede ser que no confíen en los mecanismos y tengan miedo a la estigmatización, la exposición pública y las represalias. UN وربما لا يثقون فيها ويخشون الوصم أو الفضيحة أو الأعمال الانتقامية.
    Sigo sin confiar en ese marciano. Open Subtitles ما زلت لا يثقون بأن المريخ.
    no se fían de mí. Open Subtitles الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى
    No existe en este mundo un padre que no confíe en su hijo. Open Subtitles لا يوجد آباء لا يثقون بأولادهم في هذا العالم
    En cambio, el personal de las Naciones Unidas no se siente participante de la reforma y no tiene confianza en el proceso. UN بيد أن موظفي الأمم المتحدة يرون أنهم لم يُشركوا في عملية الإصلاح ولذلك فإنهم لا يثقون بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more