| Actuarán para solucionar esos problemas; sus acciones indicarán que no necesitan a las Naciones Unidas para encontrar soluciones a esos problemas. | UN | وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل. |
| Pero la mayoría de mis clientes, no necesitan saber acerca de eso. | Open Subtitles | لكن معظم الناس التى أتعامل معهم، لا يحتاجون لمعرفة ذلك. |
| Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. | Open Subtitles | المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب |
| Esta gente tal vez no necesita el millón de dólares, pero, ¿no creerían ustedes que les gustaría llevárselo sólo por hacerme parecer tonto? | TED | هؤلاء الناس لا يحتاجون إلى مليون دولار ربما، ولكنه لا تظن أنها ترغب في أن تشارك فقط لتجعلني ابدو سخيفا، |
| Tampoco lo leía porque los muertos no necesitan leer para enterarse de las cosas... | Open Subtitles | ولم يكن يقرأه ايضاً لان الموتى لا يحتاجون القراءة ليبقوا على اطلاع |
| Ahora que los chicos están a salvo, no necesitan al viejo Tobías más. | Open Subtitles | الآن بما ان الفتية بأمان فهم لا يحتاجون توبايس بعد الآن |
| Son fuertes, rápidos, no necesitan que sus mamás les arropen por la noche. | Open Subtitles | إنهم أشداء , سريعون لا يحتاجون أن تغطيهم أُمهاتهم في الليل |
| pero que en realidad no necesitan una casa rodante, que necesitan educación. | Open Subtitles | الاطفال لا يحتاجون إلى عيادة اخرى إنما يحتاجون إلى التعليم |
| Ah, todo el mundo está ocupado diciéndome lo que no necesitan decirme hoy. | Open Subtitles | آه، الكل مشغول في اخباري ما الذي لا يحتاجون لاخباري اليوم. |
| Los Estados nórdicos han acordado que sus ciudadanos no necesitan pasaporte para viajar dentro del territorio de esos Estados. | UN | وقد اتفقت الدول النوردية على أن مواطنيها لا يحتاجون إلى جواز سفر للتنقل داخل أقاليمها. |
| Además, los Estados Partes y el Grupo de Expertos Gubernamentales no necesitan un mandato para sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدول الأطراف وفريق الخبراء الحكوميين لا يحتاجون إلى ولاية للاضطلاع بأعمالهم. |
| Hay que señalar que los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores no necesitan plenos poderes para firmar. | UN | ويلاحظ أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق التفويض من أجل التوقيع. |
| Hay que señalar que los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores no necesitan plenos poderes para firmar. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق تفويض من أجل توقيع المعاهدة أو الاتفاقية. |
| También que no necesitan que les digamos cómo o cuándo o incluso por qué protestar. | TED | وتعلموا أنهم لا يحتاجون إلينا لنقول شيئا أو حتى لماذا الاحتجاج. |
| Hemos visto que ya no necesitan nuestra ayuda. | TED | و رأينا من لا يحتاجون مساعدتنا بعد الأن. |
| no necesitan eso, necesitan ayuda psiquiátrica. | TED | أنهم لا يحتاجون هذا ، يحتاجون علاجا نفسيا. |
| Admito que la humanidad no necesita guerras para probarse a sí misma. | Open Subtitles | أقر أن البشر لا يحتاجون للحروب وسفك الدماء لإثبات أنفسهم |
| Por lo tanto, no necesita la protección de la Ley del Empleo, que establece las condiciones mínimas del empleo en Singapur. | UN | وعلى هذا فإنهم لا يحتاجون إلى حماية قانون العمالة الذي يوفر الحد الأدنى من أحكام العمالة وشروطها في سنغافورة. |
| Acto seguido demostró que los grandes hombres no tienen que ocupar un cargo público para liderar. | UN | ومضى يظهر أن الرجال العظماء بحق لا يحتاجون إلى تولي مناصب عامة كي يصبحوا قادة. |
| Yo pensaba que los principes hacian todo bien, y no necesitaban práctica. | Open Subtitles | أعتقدت أن الأمراء يفعلون ما يريدون ولذلك لا يحتاجون شيء |
| Los funcionarios cuyas responsabilidades no guarden relación específica con la GCO no tendrán que recibir el mismo nivel de capacitación que el personal esencial. | UN | ذلك أن الموظفين الذين لا يتحملون أي مسؤولية خاصة في هذا المجال لا يحتاجون إلى التدريب ذاته الذي يحتاجه الموظفون الأساسيون. |
| Pero la evidencia es muy clara no necesitamos comer tanta proteína, y cuando lo hacemos, tenemos muchos problemas de salud como resultado. | Open Subtitles | وبدأ يكتسب الشعبية في الحال. إلّا أن البرهان واضح جداً على أن البشر لا يحتاجون لتناول الكثير من البروتين، |
| Así que cuando la selva se inunda no tienen necesidad de nadar. | Open Subtitles | لذلك عندما تفيض الغابات لا يحتاجون للسباحه |
| Quienes no necesiten visado antes de la partida, podrán obtenerlo fácilmente en el aeropuerto a la llegada. | UN | أما من لا يحتاجون إلى تأشيرة قبل مغادرتهم، فيمكنهم الحصول عليها مباشرة في المطار عند الوصول. |
| Si, supongo que no necesitaran esas cosas nunca más. | Open Subtitles | أجل، أعتقد أنّه لا يحتاجون لهذهِ الأمور حقاً الآن |
| Véase el documento titulado " The Return of Persons not in need of International Protection " (El retorno de las personas no necesitadas de protección internacional) (EC/46/SC/CRP.36), presentado a la tercera reunión del Comité Permanente (junio de 1996). | UN | انظر: عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى حماية دولية )EC/46/EC/CRP.36(، وثيقة مقدمة إلى الاجتماع الثالث للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٦٩٩١(. |