"لا يحتاجون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no necesitan
        
    • no necesita
        
    • no tienen que
        
    • no necesitaban
        
    • no tendrán
        
    • no necesitamos
        
    • no tienen necesidad
        
    • no necesiten
        
    • no necesitaran
        
    • no necesitadas
        
    Actuarán para solucionar esos problemas; sus acciones indicarán que no necesitan a las Naciones Unidas para encontrar soluciones a esos problemas. UN وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل.
    Pero la mayoría de mis clientes, no necesitan saber acerca de eso. Open Subtitles لكن معظم الناس التى أتعامل معهم، لا يحتاجون لمعرفة ذلك.
    Los ejecutivos de la ciudad no necesitan trabajadores temporales, excepto para practicar. Open Subtitles المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    Esta gente tal vez no necesita el millón de dólares, pero, ¿no creerían ustedes que les gustaría llevárselo sólo por hacerme parecer tonto? TED هؤلاء الناس لا يحتاجون إلى مليون دولار ربما، ولكنه لا تظن أنها ترغب في أن تشارك فقط لتجعلني ابدو سخيفا،
    Tampoco lo leía porque los muertos no necesitan leer para enterarse de las cosas... Open Subtitles ولم يكن يقرأه ايضاً لان الموتى لا يحتاجون القراءة ليبقوا على اطلاع
    Ahora que los chicos están a salvo, no necesitan al viejo Tobías más. Open Subtitles الآن بما ان الفتية بأمان فهم لا يحتاجون توبايس بعد الآن
    Son fuertes, rápidos, no necesitan que sus mamás les arropen por la noche. Open Subtitles إنهم أشداء , سريعون لا يحتاجون أن تغطيهم أُمهاتهم في الليل
    pero que en realidad no necesitan una casa rodante, que necesitan educación. Open Subtitles الاطفال لا يحتاجون إلى عيادة اخرى إنما يحتاجون إلى التعليم
    Ah, todo el mundo está ocupado diciéndome lo que no necesitan decirme hoy. Open Subtitles آه، الكل مشغول في اخباري ما الذي لا يحتاجون لاخباري اليوم.
    Los Estados nórdicos han acordado que sus ciudadanos no necesitan pasaporte para viajar dentro del territorio de esos Estados. UN وقد اتفقت الدول النوردية على أن مواطنيها لا يحتاجون إلى جواز سفر للتنقل داخل أقاليمها.
    Además, los Estados Partes y el Grupo de Expertos Gubernamentales no necesitan un mandato para sus actividades. UN وعلاوة على ذلك فإن الدول الأطراف وفريق الخبراء الحكوميين لا يحتاجون إلى ولاية للاضطلاع بأعمالهم.
    Hay que señalar que los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores no necesitan plenos poderes para firmar. UN ويلاحظ أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق التفويض من أجل التوقيع.
    Hay que señalar que los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores no necesitan plenos poderes para firmar. UN وتجدر الإشارة إلى أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية لا يحتاجون لوثائق تفويض من أجل توقيع المعاهدة أو الاتفاقية.
    También que no necesitan que les digamos cómo o cuándo o incluso por qué protestar. TED وتعلموا أنهم لا يحتاجون إلينا لنقول شيئا أو حتى لماذا الاحتجاج.
    Hemos visto que ya no necesitan nuestra ayuda. TED و رأينا من لا يحتاجون مساعدتنا بعد الأن.
    no necesitan eso, necesitan ayuda psiquiátrica. TED أنهم لا يحتاجون هذا ، يحتاجون علاجا نفسيا.
    Admito que la humanidad no necesita guerras para probarse a sí misma. Open Subtitles أقر أن البشر لا يحتاجون للحروب وسفك الدماء لإثبات أنفسهم
    Por lo tanto, no necesita la protección de la Ley del Empleo, que establece las condiciones mínimas del empleo en Singapur. UN وعلى هذا فإنهم لا يحتاجون إلى حماية قانون العمالة الذي يوفر الحد الأدنى من أحكام العمالة وشروطها في سنغافورة.
    Acto seguido demostró que los grandes hombres no tienen que ocupar un cargo público para liderar. UN ومضى يظهر أن الرجال العظماء بحق لا يحتاجون إلى تولي مناصب عامة كي يصبحوا قادة.
    Yo pensaba que los principes hacian todo bien, y no necesitaban práctica. Open Subtitles أعتقدت أن الأمراء يفعلون ما يريدون ولذلك لا يحتاجون شيء
    Los funcionarios cuyas responsabilidades no guarden relación específica con la GCO no tendrán que recibir el mismo nivel de capacitación que el personal esencial. UN ذلك أن الموظفين الذين لا يتحملون أي مسؤولية خاصة في هذا المجال لا يحتاجون إلى التدريب ذاته الذي يحتاجه الموظفون الأساسيون.
    Pero la evidencia es muy clara no necesitamos comer tanta proteína, y cuando lo hacemos, tenemos muchos problemas de salud como resultado. Open Subtitles وبدأ يكتسب الشعبية في الحال. إلّا أن البرهان واضح جداً على أن البشر لا يحتاجون لتناول الكثير من البروتين،
    Así que cuando la selva se inunda no tienen necesidad de nadar. Open Subtitles لذلك عندما تفيض الغابات لا يحتاجون للسباحه
    Quienes no necesiten visado antes de la partida, podrán obtenerlo fácilmente en el aeropuerto a la llegada. UN أما من لا يحتاجون إلى تأشيرة قبل مغادرتهم، فيمكنهم الحصول عليها مباشرة في المطار عند الوصول.
    Si, supongo que no necesitaran esas cosas nunca más. Open Subtitles أجل، أعتقد أنّه لا يحتاجون لهذهِ الأمور حقاً الآن
    Véase el documento titulado " The Return of Persons not in need of International Protection " (El retorno de las personas no necesitadas de protección internacional) (EC/46/SC/CRP.36), presentado a la tercera reunión del Comité Permanente (junio de 1996). UN انظر: عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى حماية دولية )EC/46/EC/CRP.36(، وثيقة مقدمة إلى الاجتماع الثالث للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٦٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more