Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
queda aún mucho por hacer con el objeto de procurar la sostenibilidad de las poblaciones mundiales de peces. | UN | لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية. |
Pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك. |
El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Pero aún falta mucho por hacer, y también debemos asegurarnos de que se cumplan estos acuerdos y medidas. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب إنجازه، ويجب علينا أيضا أن نتأكد من أن هذه الاتفاقات والتدابير تنفذ تنفيذا فعالا. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ya ha ayudado a cerrar esas brechas, pero aún quedan muchas. | UN | وساعدت اللجنة على تضييق بعض هذه الفجوات، لكن لا يزال هناك الكثير منها. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. | UN | وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
A pesar de ello, es obvio que aún queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la Convención. | UN | على الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتفعيل تنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Mucho se ha logrado en los últimos años, pero el Gobierno es plenamente consciente de que queda aún mucho por hacer. | UN | ولقد تحقق الشيء الكثير في السنوات اﻷخيرة، ولكن الحكومة تدرك تماما أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Para el juego de próxima generación, todavía hay mucho que no sabemos acerca de lo que va a ser vivir y trabajar en Marte cada día. | Open Subtitles | لتناسب الجيل القادم، لا يزال هناك الكثير الذي لا نعرفه ما أريد لها أن تكون مثل للعيش والعمل على المريخ كل يوم. |
Pero todavía hay mucho qué hacer para terminar con la reclusión sistemática de niños. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لوضع حد لمنهجية وضع الأطفال في المؤسسات. |
Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Pero todavía queda mucho por hacer a fin de que la asistencia humanitaria de emergencia de la comunidad internacional pueda prestarse en forma eficaz, conmensurable con la envergadura de las necesidades. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات. |
No obstante lo anterior, aún falta mucho por hacer y corresponde a la Asamblea General, en el período extraordinario de sesiones de 1997, realizar el balance correspondiente. | UN | غير أنه، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله؛ وسوف يتعين معالجة المهام المتبقية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La información obtenida en la primera reunión del Comité Preparatorio, basada sobre los informes de los Gobiernos nacionales, indica que aún falta mucho por hacer para encarar las consecuencias de la mundialización sobre el desarrollo social. | UN | والبيانات التي جمعــت في الاجتــماع اﻷول للجنة التحضيرية على أساس تقارير الحكومات الوطنية، تبين أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي أن نعمله في مواجهة أثر العولمة على التنميــة الاجتماعية. |
De cara al futuro aún quedan muchas cuestiones por resolver en relación con el adelanto de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | وإذ نواجه المستقبل، لا يزال هناك الكثير من المسائل العالقة فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
A pesar de los progresos tangibles logrados en los últimos 12 meses, queda mucho más por hacer. | UN | وعلــى الرغـم مـن التقدم الملموس الذي أحرز في اﻟ ١٢ شهرا الماضية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
es mucho lo que queda por hacer. | UN | وينوه إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Se ha logrado cierto progreso, pero queda todavía mucho por hacer. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
Si bien todavía quedaba mucho por hacer, se habían logrado algunos progresos significativos. | UN | وأحرز قدر ما من التقدم المعقول، وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه. |
Aún hay tantas cosas que le quisiera decir. | Open Subtitles | -إنه كذلك لا يزال هناك الكثير مما أرغب بقوله لها |
Trato de volver cuanto antes, pero aún tengo mucho que hacer. | Open Subtitles | إسمعي، سأحاول أن أعود قريباً لكن لا يزال هناك الكثير من العمل لأقوم به |
Todavía hay muchas cosas que no podemos relacionar con sus cinco problemas. -Ok. | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير لا يمكننا ربطه بالمشاكل الخمسة |
Con respecto a las primeras exigencias que deben satisfacer las Naciones Unidas, mucho queda por hacer. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله بالنسبة للنقطة اﻷولى. |
La oradora reconocía, sin embargo, que quedaba todavía mucho por hacer y expresó su preocupación por todo el tiempo que el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas había pasado en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | واعترفت، رغم ذلك، بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه. وأعربت عن قلقها إزاء تباطؤ اللجنة في إعداد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |