"لا يستطيعون الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • no tienen acceso a
        
    • no pueden obtener
        
    • no pueden costearse una
        
    • no tienen acceso al
        
    • no tiene acceso a
        
    • carezcan de acceso a
        
    • carecen de acceso al
        
    • sin acceso a
        
    • sin tener acceso a
        
    • no tengan acceso a
        
    • carecen de acceso a
        
    • no pueden encontrar
        
    • no pueden recibir
        
    • no tuvieran acceso a
        
    • carezcan de acceso al
        
    1300 millones no tienen acceso a la electricidad, e iluminan sus hogares con querosén y velas y ambos son peligrosos. TED و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء، فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع، وكلاهما خطر.
    El lugar de culto se encuentra ahora del lado de Jerusalén, y sus parroquianos han quedado separados de él porque no pueden obtener permiso para ingresar a Jerusalén. UN فبيت العبادة الآن في جانب القدس بينما فصل عنه أبناء رعيته لأنهم لا يستطيعون الحصول على التصاريح لدخول القدس.
    Los Estados Partes deberían crear subsidios de vivienda para los que no pueden costearse una vivienda, así como formas y niveles de financiación que correspondan adecuadamente a las necesidades de vivienda. UN وينبغي للدول اﻷطراف تقديم اعانات سكن ﻷولئك الذين لا يستطيعون الحصول على مساكن يمكنهم تحمل كلفتها، فضلا عن تحديد أشكال ومستويات تمويل الاسكان التي تعبر بصورة كافية عن الاحتياجات للسكن.
    Quizá los derechos de propiedad intelectual se han reforzado demasiado y, al final, actúan como obstáculos para los agricultores que no tienen acceso al crédito, por ejemplo para comprar semillas. UN وأضاف أن حقوق الملكية الفكرية ربما تكون أيضا قد بولغ في تعزيزها وأصبحت في النهاية حواجز أمام المزارعين الذين لا يستطيعون الحصول على القروض لشراء البذور مثلا.
    A pesar de la alta prevalencia de enfermedades, el 87,8% de la población indígena no tiene acceso a servicios médicos. UN ورغم هذا الارتفاع في معدل الإصابة بالمرض، فإن 87.8 في المائة من السكان الأصليين لا يستطيعون الحصول على خدمات طبية.
    La Declaración prometió reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no pueden costearlo. UN وقد تضمَّن الإعلان تعهدا بأن يُخفَّض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها.
    :: Reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso al agua potable o que no puedan costearlo y poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos UN :: تخفيض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها إلى النصف، بحلول سنة 2015، ووقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه عن طريق استحداث استراتيجيات لإدارة الماء
    Los niños cubanos no tienen acceso a sus productos; UN إن الأطفال الكوبيين لا يستطيعون الحصول على المنتجات اللازمة لهم؛
    Las personas que no tienen acceso a la atención secundaria o terciaria mueren de causas prevenibles. UN ويموت الأفراد الذين لا يستطيعون الحصول على رعاية من الدرجة الثانية أو الثالثة من جراء أسباب يمكن الوقاية منها.
    Más del 80 % viven en países de bajos y medios ingresos, y muchos de ellos no tienen acceso a cuidados en salud auditiva. TED وأكثر من 80 بالمائة هم من بلدان متوسطة ومنخفضة الدخل، وأغلبهم لا يستطيعون الحصول على خـدمات الرعايـة الصحية للسـمع.
    Hay migrantes que viven en zonas en que no está permitida la residencia, por lo que no pueden obtener un permiso para el uso de la tierra. UN ويعيش المهاجرون في مناطق لا يسمح فيها بالإقامة، ولهذا لا يستطيعون الحصول على تصريحات استخدام الأرض.
    Las personas honestas no pueden obtener préstamos los usureros entran en juego doce puntos de interés todos los meses... Open Subtitles الناس الصادقين لا يستطيعون الحصول على قروض المقرضون يلعبون على هواءهم فائدة مضاعفة 12 مرة كل شهر
    Los Estados Partes deberían crear subsidios de vivienda para los que no pueden costearse una vivienda, así como formas y niveles de financiación que correspondan adecuadamente a las necesidades de vivienda. UN وينبغي للدول اﻷطراف تقديم اعانات سكن ﻷولئك الذين لا يستطيعون الحصول على مساكن يمكنهم تحمل كلفتها، فضلا عن تحديد أشكال ومستويات تمويل الاسكان التي تعبر بصورة كافية عن الاحتياجات للسكن.
    Los Estados Partes deberían crear subsidios de vivienda para los que no pueden costearse una vivienda, así como formas y niveles de financiación que correspondan adecuadamente a las necesidades de vivienda. UN وينبغي للدول الأطراف تقديم اعانات سكن لأولئك الذين لا يستطيعون الحصول على مساكن يمكنهم تحمل كلفتها، فضلا عن تحديد أشكال ومستويات تمويل الاسكان التي تعبر بصورة كافية عن الاحتياجات للسكن.
    Hay en la actualidad pocos mecanismos de microfinanciación que proporcionen pequeños créditos a las personas que no tienen acceso al crédito del sector bancario estructurado. UN ويوجد حاليا عدد قليل من مؤسسات التمويل الصغير التي تقدم قروضا صغيرة لأولئك الذين لا يستطيعون الحصول على الائتمان من القطاع المصرفي الرسمي.
    Se calcula que 1.400 millones de personas carecen todavía de acceso a agua potable, y alrededor del doble no tiene acceso a un saneamiento adecuado. UN وهناك أشخاص يبلغ عددهم التقديري نحو ٤,١ بليون شخص لا يزالون يفتقدون القدرة على الحصول على المياه المأمونة وهناك أشخاص يبلغ عددهم نحو ضعفي ذلك لا يستطيعون الحصول على مرافق صحية وافية بالغرض.
    Objetivo: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo UN الهدف: أن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو لا يقدرون على تكلفتها
    La delegación de Tayikistán presentará un proyecto de resolución sobre este tema vital, con miras a alcanzar la meta enunciada en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que carecen de acceso al agua potable y el saneamiento. UN وسيقدم وفد طاجيكستان مشروع قرار بشأن هذه المسألة الحيوية، من أجل الوصول إلى الهدف المعلن في إعلان الألفية، وهو أن تُخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية.
    Desafortunadamente, existen miles de millones de personas sin acceso a agua potable, lo que es un gran problema en cualquier momento, pero especialmente durante una epidemia. TED لسوء الحظ، هناك المليارات من الناس الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب النظيفة، وهي مشكلة كبيرة في أي وقت ولكن خاصة أثناء تفشي المرض.
    Es preciso adoptar nuevas medidas para conseguir el objetivo de la enseñanza primaria universal, especialmente para las niñas, y reducir a la mitad el número de personas que siguen sin tener acceso a agua potable y a un servicio de saneamiento adecuado. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    A ello se debe que 75 millones de niños estén privados de educación primaria y que 182 millones no tengan acceso a la enseñanza secundaria. UN وهكذا هناك 75 مليون طفل محرومين من التعليم الابتدائي، و 182 مليون منهم لا يستطيعون الحصول على التعليم الثانوي.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo ligeramente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    ¿Por qué, entonces, hay mil millones de personas que no pueden encontrar alimento? TED إذن ما هو السبب أن لدينا ملياراً لا يستطيعون الحصول على طعام؟
    Esto quiere decir que no pueden recibir el tratamiento que necesitan. UN ولذلك لا يستطيعون الحصول على العلاج المناسب الذي يحتاجون إليه.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002, se adoptaron objetivos adicionales encaminados a elaborar planes de ordenación integrada y aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos a más tardar en 2005 y a reducir, para 2015, el porcentaje de personas que no tuvieran acceso a servicios básicos de saneamiento. UN وهناك أهداف إضافية اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في سنة 2002، بشأن وضع خطط للإدارة المتكاملة للموارد المائية وكفاءة استخدامها، بحلول سنة 2005، وبشأن خفض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية، بحلول 2015.
    En la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General se establece el objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso al agua potable o que no puedan costearlo. UN 5 - وحدّد إعلان جمعية الألفية للأمم المتحدة الهدف الرامي إلى خفض نسبة سكان العالم الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو تحمل ثمنها إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more