Los que no pueden pagar una fianza son puestos en prisión preventiva hasta que puedan efectuar el pago. | UN | ويعاد إلى السجن من لا يستطيعون دفع كفالة إلى حين تمكنهم من القيام بترتيبات للدفع. |
Existen universidades privadas pero los afrocolombianos no pueden pagar los 2.000 a 3.000 dólares exigidos. | UN | وتوجد جامعات خاصة لكن الكولومبيين من أصل أفريقي لا يستطيعون دفع المبلغ المطلوب الذي يتراوح بين ٠٠٠ ٢ و٠٠٠ ٣ دولار. |
Cuando terminan su período de encarcelamiento, los reclusos más necesitados permanecen en prisión dado que no pueden pagar sus multas. | UN | وبعد أن ينهي هؤلاء فترة الحكم يبقون في السجن لانهم لا يستطيعون دفع غراماتهم. |
Esto se debe a que la mayoría de los maestros se encuentran en zonas rurales y la mayor parte de los padres que viven en las aldeas no pueden pagar matrículas escolares. | UN | ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية. |
Es tan caro que no pueden permitirse lavarse las manos. | Open Subtitles | إنها مكلفة لدرجة أنهم لا يستطيعون دفع تكاليف غسل ايديهم |
35. Cada año, miles de campesinos se suicidan porque no pueden comprar las semillas que necesitan para alimentar a sus familias. | UN | 35- هذا، وينتحر آلاف الفلاحين سنوياً لأنهم لا يستطيعون دفع ثمن البذور التي يحتاجون إليها لإطعام عائلاتهم. |
En Filipinas, a los usuarios finales cautivos de bajos ingresos que no pueden pagar los precios íntegros se les ofrecen " precios de supervivencia " . | UN | ففي الفلبين تُمنح أسعار مخفضة للمستخدمين ذوي الدخل المنخفض الذين لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة. |
Piensa en los pobres que no pueden pagar a Renault. | Open Subtitles | لكن فكر بالذين لا يستطيعون دفع أسعار رينو. |
¿Un país que arroja a sus propios ciudadanos como basura en la acera porque no pueden pagar su cuenta de hospital? | Open Subtitles | أمة تتخلص من مواطنيها كالكثير من القمامة على جانب الرصيف لأنهم لا يستطيعون دفع فاتورة المستشفى؟ |
Y los que no pueden pagar tus nuevos precios les compran a ellos. | Open Subtitles | و من لا يستطيعون دفع ثمنك المرتفع سيشترون منهم |
Tu subida de precios es ridícula. no pueden pagar más. | Open Subtitles | ـ هامش ربحك مثير للشفقة ـ لأنهم لا يستطيعون دفع المزيد |
Por eso no pueden pagar los impuestos. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنهم لا يستطيعون دفع ضرائبهم. |
El orador agradecería recibir mayor información sobre toda legislación en vigor relativa a la prestación de servicios de asistencia letrada a los ciudadanos que no pueden pagar los servicios de un abogado. | UN | ١٩ - ثم طلب تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بأي تشريع ساري المفعول بشأن موضوع تقديم خدمات المساعدة القانونية للمواطنين الذين لا يستطيعون دفع أتعاب محامي. |
Como cuestión de prioridad, ello se logra sin afectar negativamente el acceso de los que no pueden pagar los precios comerciales de los anticonceptivos. | UN | ويمكن إنجاز هذه المهمة، بوصفها أولوية، دون تأثير سلبي على إمكانية الوصول إلى وسائل منع الحمل من قبل من لا يستطيعون دفع الأسعار التجارية. |
El objetivo de este enfoque es liberar los recursos del sector público para atender mejor las necesidades de las personas que no pueden pagar el precio íntegro de esos productos y servicios. | UN | وهدف هذا النهج هو تحرير موارد القطاع العام لتخدم على نحو أفضل احتياجات الذين لا يستطيعون دفع الأسعار الكاملة لهذه المنتجات والخدمات. |
El Comité recomienda al Estado parte que, como primer paso, estudie la posibilidad de eliminar las penas impuestas a las personas que no pueden pagar sus cuotas a su debido tiempo. | UN | وكخطوة أولى، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إلغاء أية جزاءات تفرض على الأشخاص الذين لا يستطيعون دفع اشتراكاتهم في الوقت المحدد. |
- ¿Porque no pueden pagar? - No. | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون دفع المقابل ـ لا ـ |
- ¿Por que no pueden pagar? - No | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون دفع المقابل ـ لا ـ |
¿Y si no pueden pagar el seguro? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا لا يستطيعون دفع تأمينهم |
Por último, los dirigentes y legisladores de todos los niveles deben traducir su apoyo público a la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, en asignaciones suficientes de recursos presupuestarios, humanos y administrativos para contribuir a atender las necesidades de quienes no pueden pagar el precio completo de los servicios. | UN | وأخيرا، على القادة والمشرعين على جميع المستويات أن يترجموا تأييدهم العام للصحة الانجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، الى مخصصات كافية من موارد الميزانية والموارد البشرية واﻹدارية للمساعدة على تلبية احتياجات جميع من لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة للخدمات. |
¿Qué pasa con las familias que no pueden permitirse Anchor Beach como academia? | Open Subtitles | ماذا عن العوائل التي تشبه عائلتي ممن لا يستطيعون دفع أقساط "أكاديمية أنكور بيتش"؟ |
37. Todos los años, miles de campesinos se suicidan porque no pueden comprar las semillas que necesitan para alimentar a sus familias. | UN | 37- هذا، وينتحر آلاف الفلاحين سنوياً لأنهم لا يستطيعون دفع ثمن البذور التي يحتاجون إليها لإطعام عائلاتهم. |