Los niños reclutados a la fuerza constituían una proporción considerable de las fuerzas combatientes de todas las partes. | UN | فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف. |
La importancia de esta empresa salta a la vista si se piensa que en el país hay 4.000 aldeas y un número considerable de pequeños conglomerados humanos. | UN | وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة. |
La importancia de esta empresa salta a la vista si se piensa que en el país hay 4.000 aldeas y un número considerable de pequeños conglomerados humanos. | UN | وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة. |
Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. | UN | ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع. |
Una parte importante de las actividades de educación de los votantes fue financiada por la comunidad internacional. | UN | وقام المجتمع الدولي بتمويل جانب لا يستهان به من عملية تثقيف الناخبين. |
Un número apreciable de las partes que buscan reparación en el marco de esta sección son mujeres. | UN | وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء. |
Realizar trabajos temporales de reparación y restauración de maquinaria y equipos, en caso de que la interrupción de su funcionamiento conlleve el cese del trabajo para un número significativo de trabajadores; | UN | القيام بأعمال مؤقتة لإصلاح وصيانة الأجهزة والمعدات، إذا كان تعطلها يؤدي إلى توقف عدد لا يستهان به من العاملين عن العمل؛ |
Se seguirá aplicando, sin embargo, un número considerable de crestas arancelarias a sus principales productos importantes de exportación en todos los principales mercados. | UN | لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع اﻷسواق الرئيسية. |
Se ha llevado a cabo una destrucción considerable de bienes. | UN | وقـد دمــر قدر لا يستهان به من الممتلكات. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que un número considerable de Estados no están en condiciones de responder por escrito. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن عددا لا يستهان به من الدول لا يتأتى له الرد كتابة. |
Se seguirá aplicando, sin embargo, un número considerable de crestas arancelarias a sus principales productos importantes de exportación en todos los mercados principales. | UN | لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع الأسواق الرئيسية. |
Desde el primer día, trasladamos una cifra considerable de contingentes a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | لقد قمنا منذ اليوم الأول بإعارة عدد لا يستهان به من أفراد الشرطة الألمان إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Más tarde, un número considerable de países introdujeron a empresas privadas en la explotación y la gestión de los puertos. | UN | ولجأ عدد لا يستهان به من البلدان، بعدئذ، إلى متعهدي القطاع الخاص في استغلال الموانئ وإدارتها. |
Ciertas redes regionales oficiosas organizaron un número considerable de reuniones regionales preparatorias. | UN | فقد نظمت الشبكات الإقليمية غير الرسمية عددا لا يستهان به من الاجتماعات الإقليمية التحضيرية. |
De hecho un número considerable de esas agresiones se producen entre niños adolescentes. | UN | فثمة، بالفعل، عدد لا يستهان به من هذه الاعتداءات يتم فيما بين الأطفال أو المراهقين. |
Sin embargo, en la práctica se consideró que la obtención de una conexión satisfactoria era todavía un obstáculo para un número importante de países en desarrollo. | UN | غير أن الحصول على وصلات ربط مرضية لا يزال يشكل في الممارسة العملية عقبة لعدد لا يستهان به من البلدان النامية. |
Un número importante de reclamantes se dedicaba a la industria de servicios, principalmente en la esfera de construcción y la ingeniería, los servicios jurídicos y financieros, la medicina, el transporte, los viajes y otros servicios conexos. | UN | وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر. |
Un número importante de esas ejecuciones tuvo como autores materiales a integrantes de los grupos paramilitares. | UN | وقد نفذ أعضاء الجماعات شبه العسكرية عدداً لا يستهان به من عمليات الإعدام هذه. |
Las actividades de promulgación constituyen una parte importante de la labor de concienciación, que es esencial. | UN | وتشكل أنشطة الإصدار جزءا لا يستهان به من التوعية، وهي جزء لا غنى عنه في العملية ككل |
Aunque un número apreciable de los bancos más grandes y emblemáticos han caído o están próximos a caer en insolvencia, la situación de la abrumadora mayoría de los bancos de tamaño pequeño o mediano es mucho más saludable. | UN | وأصبح عدد لا يستهان به من أكبر المصارف المعروفة معسرا أو على وشك الإعسار، وإن كانت الأغلبية العظمى من المصارف الصغيرة والمتوسطة لا تزال في حالة أسلم بكثير. |
La Conferencia debe incorporar un número significativo de nuevos miembros a fin de reencontrar el grado de representatividad que tenía con relación al mundo de 1978, cuando se realizó la última expansión de esta Conferencia. | UN | فيجب على هذا المؤتمر أن يضم عدداً لا يستهان به من اﻷعضاء الجدد لكي يسترد درجة التمثيل التي تمتع بها في مواجهة العالم عام ٨٧٩١ حينما تم إنجاز آخر توسيع لهذا المؤتمر. |
Representa por tanto un nuevo avance en el derecho internacional de limitación del armamento y del desarme, que el Japón considera como un logro nada desdeñable de la comunidad internacional. | UN | وهو بالتالي يشكل نقطة تحول جديدة للقانون الدولي في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح الأمر الذي تعتبره اليابان إنجازاًَ لا يستهان به من جانب المجتمع الدولي. |
Hay también un número no desdeñable de mujeres que realizan actividades profesionales en el exterior. Provienen no sólo de los principales países que exportan trabajadores, sino también de países económicamente ricos como el Japón, Malasia y Singapur. | UN | وهناك أيضا عدد لا يستهان به من النساء يزاولن أنشطة مهنية في الخارج، وهن يأتين من بلدان غنية اقتصادياً كسنغافورة وماليزيا واليابان، وليس فقط من البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة. |