| Pero No puedo dejar sin contestar los comentarios de mi colega del Pakistán. | UN | بيد أنني لا يسعني أن أترك ملاحظات زميلي ممثل باكستان دون إجابة. |
| A este respecto, No puedo negar que cuanto más se desarrolla un país, más precisa una administración pública fuerte y de gran calidad. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني أن أنكر أن البلد كلما ازداد تقدما في النمو ازداد قـــوة وازدادت حاجته إلى إدارة عامة أعلى جودة. |
| Al hablar aquí sobre la paz y sobre los valores de la democracia y de los derechos humanos, No puedo dejar de pensar en África y las múltiples crisis que la abruman. | UN | وطالما نتكلم عن موضوع السلام وقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، لا يسعني أن أتجنب الحديث عن اﻷفكار المؤلمة التي تقلقنا عن أفريقيا وعن مختلف اﻷزمات الفادحة التي تواجهها. |
| No puedo concluir sin mencionar los logros de mi país en la esfera de la economía. | UN | لا يسعني أن أختتم كلامي دون أن أذكر ما تحققه بـــلادي على الجبهة الاقتصادية. |
| no podría terminar mi intervención sin referirme a la cuestión recurrente de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لا يسعني أن أختتم بياني دون العودة لموضوع إصلاح الأمم المتحدة المتكرر. |
| No puedo mencionar el desarrollo de los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz sin mencionar a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | لا يسعني أن أنوه بتطور عمل لجنة بناء السلام من دون الإشارة إلى مكتب دعم بناء السلام. |
| Para concluir, No puedo dejar de mencionar la labor sumamente eficaz y útil realizada por la Secretaría de la Conferencia este año. | UN | وفي الختام، لا يسعني أن أنسى العمل المفيد الذي أنجزته أمانة المؤتمر هذا العام بقدر كبير من الفعالية. |
| No puedo concluir esta intervención sin referirme a la satisfacción del Ecuador por haber renunciado, hace pocos días, a soluciones que no están acordes con el derecho internacional. | UN | لا يسعني أن أختم بياني دون الإشارة إلى اعتزاز إكوادور بقرارها الذي أصدرته قبيل أيام بالامتناع عن أي تسوية لا تتماشى مع القانون الدولي. |
| No puedo sumarme a esta parte de la decisión. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
| No puedo sumarme a esta parte de la decisión. | UN | وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار. |
| Con todo, No puedo permanecer pasivo observando su decadencia en tanto que algunos Estados consideran otras instancias de negociación. | UN | ولكن لا يسعني أن أقف جنباً وأنظر إليه وهو يفقد من أهميته في الوقت الذي تفكر فيه الدول في محافل تفاوضية أخرى. |
| No puedo ofrecerles una receta simple, porque necesitamos reestructurar completamente cómo opera nuestra tecnología digital. | TED | وأنا لا يسعني أن أقدم وصفة بسيطة، لأننا مضطرون لإعادة هيكلة الطريقة التي تعمل بها تقنيتنا الرقمية بكاملها. |
| No puedo oler nada, pero soy tan ciego como un murciélago. | Open Subtitles | لا يسعني أن أشتمَ أيّ شيء لكنّي أعمى كالخُـفّاش. |
| No puedo faltar a la práctica. Es la Copa Estatal. | Open Subtitles | لا يسعني أن أفوت هذا اننا في مسابقة الكأس الرسمي. |
| No puedo creer que haya gente que no ha escuchado de nosotros. | Open Subtitles | لا يسعني أن أصدق أن هناك أنـاس لم يسمعـوا بنا قط. |
| No puedo decirle cómo, cuándo ni porqué... pero he hecho cosas importante y quiero un trabajo que sea importante otra vez. | Open Subtitles | لا يسعني أن أقول لك كيف ومتى أولماذا،لكننّيقمتبأشياءلهاأهميتها . أريد فحسب وظيفة بحيث تمنحني أهمّيتي مُجدّداً. |
| No puedo creer que no hubiéramos estado mejor preparados. | Open Subtitles | لا يسعني أن أصدّق أنّنا لم نكن مُستعدّين، |
| Connor. No puedo expresar el alivio que siento, al veros aquí a los dos. | Open Subtitles | لا يسعني أن أخبركما كم من المريح رؤيتكما.. |
| No puedo dejar que eso suceda. Crecer, y mentir a todo el mundo. | Open Subtitles | لا يسعني أن أسمح بحدوث هذا، ليكبروا ويكذبون على الجميع |
| Como Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, no podría concluir mi declaración ante la Asamblea sin recordar el postulado fundamental del respeto del derecho internacional humanitario en toda circunstancia. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، لا يسعني أن اختتم هذا البيان أمام الجمعية دون أن أكرر مرة أخرى الفرضية اﻷساسية المسلم بها بأن القانون اﻹنساني الدولي قانون يجب احترامه في كل الظروف. |
| no podría terminar sin referirme a la grave repercusión de las decisiones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en cuanto a las exportaciones del banano para nuestros mercados preferenciales en Europa. | UN | لا يسعني أن أنهي كلمتي دون الإشارة إلى التأثير الخطير لقرارات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بصادرات الموز إلى أسواقنا التفضيلية في أوروبا. |