Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Aplicación del régimen de operaciones especiales en los lugares de destino no aptos para familias | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
El presente informe también contiene información sobre las condiciones de servicio en lugares de destino no aptos para familias. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
A. Lugar de destino no apto para familias con arreglo a los regímenes de mantenimiento de la paz, evacuación estándar y operaciones especiales de las Naciones Unidas | UN | مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة |
No obstante, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General postergue el examen de la aplicación de un régimen de operaciones especiales a las misiones no aptas para familias, a fin de contar con tiempo suficiente para que se hagan efectivas las mejoras relacionadas con la aplicación de arreglos contractuales simplificados. | UN | واستدركت قائلة إن اللجنة توصي مع ذلك بضرورة أن ترجئ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة للبعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة لإتاحة الوقت الكافي لكي تحدث التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة الآثار المنشودة منها. |
Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias | UN | مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Todos los lugares de destino no aptos para familias | UN | جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
aptos para familias Prestaciones adicionales por condiciones difíciles en los lugares de destino no aptos para familias | UN | بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
:: Todos los lugares de destino considerados como no aptos para familias por la Presidencia de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | :: جميع مراكز العمل التي يحدد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية أنه لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
:: Todos los lugares de destino considerados como no aptos para familias por la Presidencia de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | :: جميع مراكز العمل التي يحدد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية أنه " لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة " |
Se necesitaban más bien incentivos o medidas para alentar la movilidad de las mujeres, especialmente a lugares de destino sobre el terreno, incluidos los lugares de destino con condiciones de vida difíciles y no aptos para familias. | UN | إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
Los funcionarios, sobre todo en los lugares de destino no aptos para familias, y el personal de contratación nacional trabajaban en condiciones difíciles. | UN | ويعمل الموظفون في ظروف صعبة، لا سيما العاملون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة والموظفون الوطنيون. |
IV. Régimen de operaciones especiales en lugares de destino no aptos para familias | UN | رابعا - نهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
En consecuencia, no se enviaría a los funcionarios a lugares de destino no aptos para familias sino a un lugar próximo con la infraestructura y las condiciones de seguridad básicas necesarias que permitan la instalación de sus familias. | UN | ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم. |
A menos que la remuneración total en los lugares de destino no aptos para familias forme parte de los arreglos del régimen común, y las decisiones de la Asamblea General sean vinculantes para todos los miembros del sistema, será imposible hablar de una auténtica armonización de las condiciones de servicio. | UN | واختتم قائلا إنه ما لم تصبح التعويضات في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة جزءا من ترتيبات النظام الموحد، بموجب قرارات من الجمعية العامة ملزمة لجميع الأعضاء في المنظومة، وإلى أن يتم ذلك، يستحيل الكلام عن أي مواءمة حقيقية لشروط الخدمة. |
2. Remuneración del personal asignado a lugares de destino no aptos para familias | UN | 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Por lo tanto, decidió elaborar un enfoque armonizado para determinar la remuneración, los subsidios y los beneficios de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias. | UN | ولذلك قررت اللجنة تطوير نهج متسق للتعويضات والبدلات والاستحقاقات التي تدفع للموظفين الموفدين إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común | UN | 1 - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: | UN | الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة: |
Los funcionarios partirían entonces en misión desde ese lugar próximo al no apto para familias donde se requieran sus servicios. | UN | ويمكن للموظفين حينئذ التوجه إلى بعثاتهم من موقع قريب للمواقع التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة عندما تكون هنالك حاجة إلى خدماتهم. |
La designación de misiones aptas o no aptas para familias de conformidad con la evaluación de las condiciones de seguridad crearía más oportunidades de prestar servicios en una localidad apta para familias y ayudaría a los funcionarios a cumplir sus responsabilidades laborales y familiares de manera más equilibrada. | UN | ومن شأن تحديد البعثات كبعثات يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بما يتماشى مع التقييم الأمني أن يهيئ المزيد من الفرص للموظفين للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وأن يمكِّنهم من تحقيق توازن أفضل بين مسؤولياتهم في العمل ومسؤولياتهم الأسرية. |
Los nuevos arreglos contractuales y condiciones de servicio para las misiones no aptas para familia se aplicarán en las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a partir del 1º de julio de 2009. | UN | وستنفذ الترتيبات التعاقدية الجديدة وشروط الخدمة في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في 1 تموز/يوليه 2009. |