La prestación se calcula por separado para cada lugar de destino no apto para familias y por consiguiente varía de un lugar a otro. | UN | وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر. |
Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تاريخ تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias después del plazo de un año a partir de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة بعد مرور أكثر من سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
El funcionario recibirá el ajuste por lugar de destino, la prima por asignación y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles aplicables al lugar de asignación administrativa, así como la prestación de subsistencia para operaciones especiales en el lugar de destino no apto para familias. | UN | ويستفيد الموظف من تسوية مقر العمل، ومنحة الانتداب، وبدل التنقل والمشقة الجاري تطبيقها في مركز العمل بالمكان الإداري للانتداب، فضلا عن بدل المعيشة الخاص بالعمليات الخاصة في مركز العمل الذي لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
Sigue habiendo una importante desigualdad en las condiciones de servicio del personal de la Secretaría asignado a lugares no aptos para familias en comparación con las de sus colegas de fondos y programas que prestan servicios en el mismo lugar. | UN | 9 - لا يزال هناك أيضا قدر كبير من عدم الإنصاف في شروط خدمة موظفي الأمانة العامة المعينين في موقع لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة مقارنة بشروط خدمة زملائهم في الصناديق والبرامج ممن يعملون في نفس الموقع. |
La tasa fija propuesta era de 2.500 dólares mensuales, calculada sobre la base de los umbrales de alquiler de los lugares de destino en que había sedes, ya que éstos eran donde más funcionarios de las Naciones Unidas había, y donde más probable era que dichos funcionarios mantuvieran su hogar cuando fueran asignados a un lugar de destino no apto para familias. | UN | وبلغت الفئة الموحدة المقترحة للبدل 500 2 دولار شهريا، محسوبة على أساس عتبات الاستئجار في مراكز عمل المقار، لأنها الأكثر اكتظاظا بالعاملين من موظفي الأمم المتحدة، وباعتبارها الأكثر ترجيحا لأن يقع عليها اختيار موظف الأمم المتحدة لإقامة مسكنه في حال إيفاده إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
g. Los funcionarios reasignados a un lugar de destino no apto para familias que estén recibiendo el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad recibirán la diferencia entre: | UN | ز - الموظفون المعاد انتدابهم إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويتقاضون البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، يتقاضون قيمة الفرق بين ما يلي: |
c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. | UN | (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
En la ONUCI, la diferencia había obedecido a que, en el período de que se informa, la Misión se había convertido, de un lugar de destino no apto para familias, en un lugar de destino apto para familias, con lo que las prestaciones del personal se habían reducido. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تعزى الفروق إلى تغير وضع البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من وضع مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة إلى مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وبالتالي خفض استحقاقات الموظفين. |
b. Personal asignado actualmente a un lugar de asignación administrativa. Los funcionarios que a la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General estén asignados a un lugar de asignación administrativa para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias seguirán recibiendo inicialmente la prestación de subsistencia para operaciones especiales que estén recibiendo en el momento de la entrada en vigor del nuevo plan. | UN | ب - فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين حالياً إلى أحد أماكن الانتداب الإداري: الموظفون المنتدبون إلى أحد أماكن الانتداب الإداري للخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة وقت تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، يستمرون في البداية في تقاضي بدل المعيشة للعمليات الخاصة الذي يتقاضونه وقت تنفيذ النظام الجديد. |
f. Los funcionarios asignados a un lugar de asignación administrativa para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias recibirán la tasa unificada de la prestación de subsistencia para operaciones especiales para ese lugar de asignación administrativa, que un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General se reducirá, cada uno de los cuatro años sucesivos, en un cuarto de la diferencia entre: | UN | و - الموظفون المنتدبون إلى أحد أماكن الانتداب الإداري للخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة يتقاضون المعدل الموحد لبدل المعيشة للعمليات الخاصة المقرر لمكان الانتداب الإداري المذكور، وبعد مرور سنة واحدة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، يبدأ هذا البدل على مدى السنوات الأربع التالية في التناقص بمقدار ربع الفرق بين ما يلي: |
Asimismo, las cifras indican que los funcionarios que cambian de lugar de destino suelen elegir un lugar similar al de procedencia y que la mayoría de los traslados se producen entre lugares de destino en los que hay sedes o entre lugares de destino no aptos para familias (ibid., anexo II, gráfico III). | UN | وتشير البيانات أيضا إلى أن الموظفين الذين يغيرون مراكز عملهم يميلون إلى الانتقال إلى مراكز عمل تكون من صنف المراكز التي يأتون منها، حيث إن معظم التنقلات إما تتم بين مواقع المقار أو من مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة إلى آخر (المرجع نفسه، المرفق الثاني، الشكل الثالث). |