"لا يشكل تحفظا" - Translation from Arabic to Spanish

    • no constituye una reserva
        
    Entonces por definición, una declaración unilateral como ésta no constituye una reserva al tratado. UN وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة.
    Una restricción o condición incluida en una declaración unilateral adoptada en virtud de una cláusula facultativa no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la práctica. UN لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري.
    A juicio del Reino Unido, una declaración relativa al alcance de la aplicación territorial de un tratado no constituye una reserva a ese tratado. UN وفي رأي المملكة المتحدة، فإن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي لمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظا.
    Como otros Estados que tienen territorios de ultramar, considera que una declaración sobre la medida de la aplicación territorial de un tratado no constituye una reserva a dicho tratado. UN وشأن الدول الأخرى ذات الأقاليم الواقعة وراء البحار، فإنها ترى أن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي للمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها.
    A su juicio, se trata de una obligación unilateral asumida por su autor de hacer más de lo que le impone el tratado, lo que no constituye una reserva en el sentido de la definición de Viena porque el fundamento de su posible fuerza obligatoria no dimana del tratado. UN ويرى المقرر الخاص أنه في حالة تعلﱡق اﻷمر بالتزام انفرادي يأخذ صاحبه بموجبه على عاتقه تجاوز ما تفرضه عليه المعاهدة، فإنه لا يشكل تحفظا بالمعنى المبين في التعريف الوارد في اتفاقية فيينا ﻷن أسـاس قوته اﻹلزاميــة المحتملـة
    El Relator Especial no cree que esta última fórmula sea del todo exacta: incluso cuando es condicional, la declaración interpretativa no constituye una reserva en el sentido de que no trata de “excluir o modificar el efecto jurídico de ciertas disposiciones en su aplicación” al Estado o a la organización que la formula, sino de imponer una determinada interpretación de esas disposiciones. UN ٩٢٣ - ولا يعتقد المقرر الخاص أن هذا النوع اﻷخير دقيق بالمرة: فأي إعلان تفسيري حتى وإن كان مشروطا، لا يشكل تحفظا من حيث أنه لا يهدف الى " استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض اﻷحكام في تطبيقها " على الدولة أو المنظمة المقدمة له، وإنما الى فرض تفسير معين لتلك اﻷحكام.
    1.4.7 Restricciones incluidas en declaraciones unilaterales adoptadas en virtud de una cláusula facultativa Una restricción o condición incluida en una declaración unilateral adoptada en virtud de una cláusula facultativa no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la práctica. UN 1-4-7 القيود الواردة في الإعلانات الانفرادية المعتمدة بمقتضى شرط اختياري لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري.
    2. Una restricción o condición incluida en una declaración por la que un Estado o una organización internacional acepta, en virtud de una cláusula del tratado, una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado no constituye una reserva. UN 2 - القيد أو الشرط الوارد في إعلان تقبل فيه دولة أو منظمة دولية، بموجب بند في معاهدة، التزاما لا تفرضه أحكام أخرى في المعاهدة لا يشكل تحفظا.
    Una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, formulada por un Estado o una organización internacional después de la rúbrica o la firma pero antes de la entrada en vigor de un tratado bilateral, por la que ese Estado o esa organización se propone obtener de la otra parte una modificación de las disposiciones del tratado no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la Práctica. UN الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها، والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة، لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    2. Una restricción o condición incluida en una declaración por la que un Estado o una organización internacional acepta, en virtud de una cláusula del tratado, una obligación no impuesta por otras disposiciones del tratado no constituye una reserva. UN 2 - لا يشكل تحفظا القيد أو الشرط الوارد في إعلان تقبل فيه دولة أو منظمة دولية، بموجب بند في معاهدة، التزاما لا تفرضه أحكام أخرى في المعاهدة.
    Una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, formulada por un Estado o una organización internacional después de la rúbrica o la firma pero antes de la entrada en vigor de un tratado bilateral por la que ese Estado o esa organización se propone obtener de la otra parte una modificación de las disposiciones del tratado no constituye una reserva en el sentido de la presente Guía de la Práctica. UN لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة.
    “1.2.5 Una declaración unilateral formulada por un Estado o una organización internacional en la que se manifiestan opiniones sobre el tratado o su contenido sin pretender excluir ni modificar los efectos jurídicos de sus disposiciones ni interpretarlo, no constituye una reserva ni una declaración interpretativa [y no está sujeta a la aplicación del derecho de los tratados]514.” UN كل إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع المعالج فيها دون أن يكون الهدف من اﻹعلان استبعاد أو تعديـل اﻷثـر القانونـي ﻷحكــام المعاهدة أو إلى تفسيرها، لا يشكل تحفظا ولا إعلانا تفسيريا ]ولا يخضع لتطبيق قانون المعاهدات[.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o una organización internacional en la que se manifiestan opiniones sobre el tratado o su contenido sin pretender excluir ni modificar los efectos jurídicos de sus disposiciones ni interpretarlo, no constituye una reserva ni una declaración interpretativa [y no está sujeta a la aplicación del derecho de los tratados]. UN كل إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع المعالج فيها دون أن يكون هدف اﻹعلان استبعاد أو تعديـل اﻷثـر القانونـي ﻷحكــام المعاهدة أو إلى تفسيرها، لا يشكل تحفظا ولا إعلانا تفسيريا ]ولا يخضع لتطبيق قانون المعاهدات[.
    b) Cualquiera que sea su denominación, e incluso si lleva la denominación de “reservas”, una declaración de esa índole no constituye una reserva en el sentido de las Convenciones de Viena ni, más en general, en el sentido del derecho de los tratados; por lo tanto, no está sometida al régimen jurídico aplicable a las reservas a los tratados; UN )ب( ذلك اﻹعلان، أيا كانت تسميته، حتى وإن سُمي " تحفظا " ، لا يشكل تحفظا بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا، وفي قانون المعاهدات بصفة عامة؛ وبناء على ذلك فهو لا يخضع للنظام القانوني المنطبق على التحفظات على المعاهدات؛
    " la declaración [del Yemen], que no constituye una reserva, dado que el artículo 309 de la Convención no admite esas reservas, se hace en virtud del artículo 310 de la Convención y no se rige en consecuencia por las disposiciones de los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la aceptación de las reservas y de las objeciones a las reservas. " UN ' ' إن إعلان [اليمن] الذي لا يشكل تحفظا على اعتبار أن المادة 309 من الاتفاقية لا تجيز هذا التحفظ، إنما هو صادر بموجب المادة 310 من الاتفاقية المذكورة ولا يخضع بالتالي لأحكام المواد من 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن قبول التحفظات والاعتراضات عليها``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more