Cabe señalar que ello no incluye ningún equipo de comunicaciones por satélites, tales como transmisores o antenas parabólicas. | UN | ويلاحظ أن هذا لا يشمل أي معدات للاتصالات الساتلية، مثل أجهزة الارسال أو الهوائيات المقعرة؛ |
El párrafo 16 no incluye el circonio en forma de láminas de espesor no superior a 0,10 mm. | UN | لا يشمل البند 16 الزركونيوم الموجود في شكل رقائق يبلغ سمكها 0.10 ملليمتر أو أقل. |
El anterior dato no incluye información de hospitales, centros y puestos de salud. | UN | وهذا العدد لا يشمل المعلومات بشأن المستشفيات، والمراكز الصحية والوحدات الصحية. |
El término " trabajador migratorio " no abarca necesariamente a todos esos trabajadores extranjeros. | UN | ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب. |
Sin embargo, cabe señalar que no se incluyen las selecciones de candidatos de las listas. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين. |
Se entendió que la frase no incluía tribunales cuya competencia ratione personae eran particulares. | UN | وساد فهم بأن هذا المصطلح لا يشمل المحاكم التي يغطي اختصاصها الأفراد. |
El párrafo 16 no incluye el circonio en forma de láminas de espesor no superior a 0,10 mm. | UN | لا يشمل البند 16 الزركونيوم الموجود في شكل رقائق يبلغ سمكها 0.10 ملليمتر أو أقل. |
Esta estimación no incluye los gastos regulares de funcionamiento, mantenimiento y mejoras. | UN | وهذا التقدير لا يشمل التكاليف الجارية المتعلقة بالتشغيل والصيانة والتحديث. |
Esta cifra, que no incluye a los afganos en las zonas urbanas, está siendo revisada por el ACNUR | UN | وهذا الرقم، الذي لا يشمل الأفغان في المناطق الحضرية، تجري مراجعته حاليا من قبل المفوضية. |
Ello no incluye, las respuestas que esos países puedan haber presentado, verbalmente o por escrito, al Grupo de Expertos con motivo de su constitución. | UN | وهذا لا يشمل أيّ ردود ربّما تكون قد قدّمتها هذه البلدان إلى فريق الخبراء، شفويا أم خطيا، عندما تشكّل الفريق. |
Sin embargo, este indicador no incluye los delitos denunciados a la policía a menos que se entable una causa posteriormente. | UN | غير أن هذا المؤشر لا يشمل الجرائم المبلغة إلى الشرطة إلا إذا رُفعت قضية في وقت لاحق. |
Y esto no incluye fusiones o cambios de nombre o cambios de bandera. | TED | وهذا لا يشمل اندماج أو تغيير اسم أو تغييرات في الأعلام. |
Este lapso no incluye el período de tres a cinco o más años que puede llevar la exploración, la perforación y los ensayos previos a la elaboración de un estudio de factibilidad completo. | UN | وهذا لا يشمل الثلاث الى خمس سنوات أو أكثر التي قد تلزم للاستكشاف والحفر والاختبار قبل التكليف بإجراء دراسة جدوى كاملة. |
N.B. La definición anterior no abarca los dispositivos siguientes: | UN | ملاحظة: التعريف المذكور أعلاه لا يشمل اﻷجهزة التالية: |
En este cuadro no se incluyen las transferencias de armamentos realizadas en el marco de la división de bienes de las antiguas Fuerzas Armadas Soviéticas. | UN | الملاحظـــة ٢: لا يشمل جدول الردود هذا عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت في إطار شعبة الممتلكات التابعة للقوات المسلحة السوفياتية سابقا. |
Si bien el Código Penal no incluía la discriminación, la tendencia existente entre las instituciones estatales era a la penalización. | UN | ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه. |
Este rubro no comprende instrumentos ópticos, como autocolimadores, que empleen luz colimada para registrar el desplazamiento angular de un espejo. | UN | لا يشمل هذا البند اﻷجهزة الضوئية مثل المسددات الذاتية التي تستخدم الضوء المسدد لاستشعار الحركة الزاوية للمرايا. |
En el total no se incluye el número de páginas de las actas resumidas. | UN | لا يشمل المجموع عدد صفحات المحاضر الموجزة. |
Si se lleva a cabo, el nuevo trazado del muro tendrá como consecuencia la anexión de facto de al menos el 7% de la superficie total de la Ribera Occidental, sin incluir la Jerusalén oriental ocupada. | UN | ولو قدر لهذا المسار الجديد للجدار الاكتمال، فسوف يؤدي إلى ضم فعلي لما لا يقل عن 7 في المائة من إجمالي مساحة الضفة الغربية بما لا يشمل منطقة القدس الشرقية المحتلة. |
Se entenderá que esta renuncia no se aplica a ninguna medida de ejecución salvo si da su expreso consentimiento el jefe de la secretaría. | UN | وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة. |
Página Lamentablemente, esa mejora no se extiende al resto del país, donde la inseguridad sigue revistiendo carácter permanente. | UN | ٢٠ - ولسوء الحظ، فإن هذا التحسن لا يشمل بقية أنحاء البلد حيث لا يزال الشعور بعدم اﻷمن يكتسي طابعا دائما. |
Así pues, el presente informe no contiene estadísticas relativas a esa Oficina. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير لا يشمل أي إحصاءات تتعلق بالمكتب. |
La Comisión también señaló que este poder no abarcaba a los familiares de dichos extranjeros que fueran nacionales de otros Estados. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى. |
Además, será necesario lograr acuerdo respecto de que dicho sistema no incluya las transferencias entre gobiernos; | UN | وسيكون من الضروري أيضا التوصل الى اتفاق على أن مثل هذا النظام لا يشمل عمليات النقل فيما بين الحكومات؛ |
Estas cifras no incluyen bienes comprados para actividades de los proyectos. | UN | وهذا لا يشمل اﻷصول المشتراة ﻷنشطة المشاريع. |
De esta cifra se excluyen las pérdidas indirectas y el lucro cesante, así como las pérdidas sufridas por el sector privado. | UN | وهذا الرقم لا يشمل الخسائر غير المباشرة والفوائد السابقة أو الخسائر التي تحملها القطاع الخاص. |
Esta suma incluye los ingresos por concepto de intereses y excluye la asistencia que ya ha sido desembolsada. | UN | ويشمل ذلك المبلغ إيرادات الفوائد لكنه لا يشمل المنح التي دفعت بالفعل. |