"لا يطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • insoportable
        
    • intolerable
        
    • insostenible
        
    • intolerables
        
    • insufrible que
        
    • insoportablemente
        
    La injusticia insoportable cometida contra el pueblo palestino es prueba irrefutable de las deficiencias del orden internacional en los seis últimos decenios. UN إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة.
    En esa región neurálgica, en la que se unen líneas divisorias, el statu quo se ha vuelto insoportable. UN في هذه المنطقة البالغة الحساسية، حيث تتلاقى أسباب الشقاق، فإن الوضع القائم أصبح لا يطاق.
    Una vez que las madres regresan aquí la depresión es casi insoportable. Open Subtitles بعد عودة الأمّهات إلى هنا، يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً
    Ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. UN وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر.
    Resultaría intolerable que se impidiera que el pueblo de Gibraltar ejerciera sus derechos si esos derechos fueran reconocidos por la Corte Internacional. UN وقال إن مما لا يطاق أن يُمنع شعب جبل طارق من ممارسة حقوقه لو اعترفت المحكمة الدولية بتلك الحقوق.
    Las minas destruyen la infraestructura, contaminan la tierra agrícola e imponen una carga insostenible sobre los sistemas de salud y seguridad social. UN وتدمر اﻷلغام البنيات اﻷساسية وتلوث اﻷراضي الزراعية وتضع عبئا لا يطاق على نظم الصحة والرفاه الاجتماعي.
    La mayoría hace frente a prejuicios y discriminación intolerables. UN ويواجه معظمهم ما لا يطاق من التحيز والتمييز.
    Quien aparentemente te encontraba tan insoportable, que tuvo que dejar la ciudad. Open Subtitles التي وجدته لا يطاق البتة وكانت لابد وأن تهرب منه
    Pero en esas películas, contratan a dos mujeres hétero que fingen, y la falta de autenticidad es insoportable. Open Subtitles لكنهم عادتاً في هذه الأفلام، يستأجرون إمرءتان مستقيمات، يتظاهرون بذلك و الشيء المزيف لا يطاق
    Otra comunidad americana, está buscando respuestas, y otro padre conoce el insoportable dolor de perder a un hijo. Open Subtitles مجتمع أمريكي آخر يتوقع إجابات، و أب آخر يعرف الألم الذي لا يطاق لخسارة طفل
    La grave deuda externa de los países africanos y la carga pesada e insoportable del servicio de esa deuda son algunos de los temas en que se requieren medidas concretas. UN إن الديون الخارجية الحادة على البلدان الافريقية والعبء الثقيل الذي لا يطاق لخدمة تلك الديون من المسائل التي تحتاج إلى القيام باجراء محدد بالنسبة اليها.
    En particular, el problema de la deuda ha alcanzado un nivel insoportable. UN وبوجه خاص، تضخمت مشكلة الدين الى حد لا يطاق.
    De hecho, la esposa tiene idéntico derecho a disolver el matrimonio cuando se haya convertido en una carga insoportable. UN والحقيقة أنه عندما يتعين حل الزواج تعطى لكل زوج نفس الفرصة ﻹنهائه حين يستنفد الغرض منه ويتحول إلى عبء لا يطاق.
    Esta es una situación intolerable que amenaza la estabilidad y la seguridad en la región, y la comunidad internacional no debería seguir tolerándola. UN إن وضعاً كهذا هو وضع لا يطاق ويهدد الاستقرار والأمن في المنطقة وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح معه بعد الآن.
    Dijiste que esto era intolerable. Dijiste que nos íbamos a ir juntos. Open Subtitles قلت إن هذا لا يطاق قلت إننا سنفعل الأمر معاً
    Esto es intolerable. No tengo nada que hacer ni a dónde ir. Open Subtitles الأمر لا يطاق لا شيء أفعله و لا مكان أقصده
    La intolerable realidad actual es que el proceso democrático en Burundi sigue interrumpido de forma injustificada. UN ويتمثل الواقع الحالي الذي لا يطاق فــي أن العملية الديمقراطية فــي بوروندي ما زالت تتعرض لﻹعاقة بشكل لا مبرر له.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Al mismo tiempo, se mantiene la marginación del continente y la deuda externa insostenible sigue siendo un factor fundamental. UN وفي نفس الوقت يستمر تهميش القارة ويظل العامل الرئيسي في ذلك هو عبء الدين الخارجي الذي لا يطاق.
    Se necesitan medidas urgentes para poner fin a la insostenible carga de la deuda de esos países. UN ويقتضي اﻷمر خطوات عاجلة لوضع حد لما على تلك البلدان من عبء ديون لا يطاق.
    Algunos siguen transmitiendo el mensaje de que las armas nucleares son intolerables en manos de Estados fuera de la ley y de terroristas. UN يواصل البعض نقل رسالة مؤداها أن حيازة الدول المارقة والإرهابيين على الأسلحة النووية أمر لا يطاق.
    Lo juro, ese hombre es el más egoísta, ser humano insufrible que jamás haya conocido. Open Subtitles أقسم لك، هذا الشخص هو اكثر انسان مغرور بشكل لا يطاق قابلته فى حياتى
    Desafortunadamente, en estos casos, la seguridad tiene un precio insoportablemente elevado para la población. TED حالياً ولسوء الحظ، في هذه الحالات بند الأمان جاء بثمن مرتفع لا يطاق بالنسبة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more