El mero hecho de que una entidad haya participado en una actividad mercantil en otras ocasiones no significa que no pueda alegar la inmunidad en un caso determinado. | UN | ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة. |
Esto no significa que no pueda estrecharse la cooperación ente los tres subprogramas. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يمكن تعزيز التعاون بين هذه البرامج الفرعية الثلاثة. |
" Ello no significa que no haya tratados internacionales que se ocupen de la migración. | UN | ' ' وهذا لا يعني أنه لا توجد معاهدات دولية تتناول الهجرة. |
De cualquier manera, eso no quiere decir que no hay agua en el planeta. | Open Subtitles | مع ذلك فهذا لا يعني أنه لا يوجد ماء على الكوكب إطلاقا |
No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. |
Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. | UN | ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية. |
Entendemos, aunque ello no significa que no se pueda empezar a trabajar respecto de las cuatro cuestiones, o que resulte difícil a las delegaciones más pequeñas hacerlo; sin embargo también somos una delegación pequeña y creemos que podemos hacerlo. | UN | ورغم أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن للعمل أن يبدأ في القضايا الأربع، فإننا نفهم أنه من الصعب على الوفود الأصغر حجماً الاضطلاع بهذا العمل. لكننا وفد صغير أيضاً، ونعتقد أنه بإمكاننا |
Ello no significa que no sea oportuno ni necesario aclarar o desarrollar el derecho humanitario para responder a nuevas situaciones. | UN | وأضاف أن هذا لا يعني أنه لا يوجد مجال أو ضرورة لتوضيح أو تطوير القانون الإنساني استجابة للأوضاع الجديدة. |
Eso no significa que no pueda oírte tocar. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكنني أن اسمع عزفكِ ابداً |
¿Pero eso no significa que no podemos intentarlo otra vez? | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكننا المحاولة مجدداً؟ |
Sí, pero no significa que no puedan educarse para superarlo. | Open Subtitles | مستعد، ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكن التغلب عليها |
Que la bruja esté dentro de mí no significa que no haya también sitio para ti. | Open Subtitles | لا يعني أنه لا توجد لك غرفة من أجلك أيضاً |
Eso no significa que no haga falta tener educación. | Open Subtitles | ذالك لا يعني أنه لا يمكن أن يكون هناك أي مجامله مشتركه |
Estás muerta... Bueno, eso no significa que no pueda tener una vida | Open Subtitles | أنت ميتة هذا لا يعني أنه لا يمكنني أن أعيش حياتي |
Sólo porque esté dormido en la superficie... no significa que no pueda haber flujos de magma en sus cercanías. | Open Subtitles | فقط لأنه خامل لا يعني أنه لا يمكن أن يكون هناك حمم بركانية ذائبة تتدفّق. |
Eso no significa que no pueda cruzar la meta. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني عبور خط النهاية |
Que esté en expedición no significa que no haga trabajo de policía. | Open Subtitles | كوني ضابطة إرسال لا يعني أنه لا يمكنني القيام بأعمال الشرطة |
Sólo porque no llevase un arma, no significa que no hubiera intención... | Open Subtitles | فقط لأنه لم يحضر السلاح لا يعني أنه لا يحمل النية |
- Sólo porque no lo ves no... no quiere decir que no haya nada debajo. | Open Subtitles | حسناً, مجرد أنك لا تنظر فهذا لا يعني أنه لا يوجد شيء بالأسفل |
El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
En París, no se podía exigir el pago de esas multas, pero ello no significaba que no se respetaran las normas sobre conducción de automóviles. | UN | وفي باريس لا توضع تلك الغرامات موضع التنفيذ. لكن هذا لا يعني أنه لا يلزم احترام قواعد قيادة السيارات. |
Ello no supone que la reglamentación constitucional por la que se rigen los procesos de destitución y sus consecuencias no pueda modificarse mediante referendo o procedimientos legislativos ordinarios. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي. |
No obstante, ello no implica que no se pueda o no se deba considerar la posibilidad de contratar externamente estas actividades según este criterio solamente, dado que, si es necesario, los contratistas comerciales también pueden aportar personal de distintas nacionalidades. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن أو لا ينبغي النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة لجميع هذه الأنشطة على أساس هذا المعيار فقط، إذ أنه بإمكان المتعاقدين التجاريين توفير موظفين ينتمون إلى جنسيات عديدة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Además, el hecho de que la Conferencia de Prórroga decidiera prorrogar el Tratado indefinidamente no significaría que ya no se pudiera terminar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا. |