"لا يمكنهم الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • no tienen acceso a
        
    • no tenían acceso a
        
    • carecen de acceso a
        
    • no pueden obtener
        
    • no tienen acceso al
        
    • carezcan de acceso a
        
    • carecen de acceso al
        
    • sin acceso a servicios
        
    • no tienen acceso ni al
        
    • no pudieran beneficiarse del
        
    • no pueden tener
        
    - no tienen acceso a más mercancía porque volamos el túnel de Epifanio. Open Subtitles والثانية لا يمكنهم الحصول على منتج لأننا قمنا بتفجير نفق إبيفانيو
    Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. UN فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه.
    Los expertos adujeron que los campesinos no tenían acceso a las semillas de su elección y que los gobiernos deberían aplicar políticas que apoyaran los sistemas de semillas de los agricultores. UN وذكر المشاركون أن الفلاحين لا يمكنهم الحصول على أنواع البذور التي يفضلونها وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لدعم نظم حصول المزارعين على البذور.
    Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable UN الهدف 10 - تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    Es una ONG para adolescentes que no tienen acceso al deporte y la comida sana Open Subtitles الذين لا يمكنهم الحصول على رياضة أو غذاء صحي
    Meta 10: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable y servicios de saneamiento UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى النصف
    La mayoría de las veces no tienen acceso a abogados, y de tenerlo, no se les concede tiempo suficiente para preparar debidamente su defensa en consulta con ellos. UN وفي معظم الأحيان، لا يمكنهم الحصول على محامي أو، إذا أمكن لهم ذلك، فلا يُمنح لهم الوقت الكافي لاستشارة محاميهم والإعداد كما ينبغي لدفاعهم.
    Muchos de ellos son indígenas y pobres de las zonas rurales que no tienen acceso a electricidad. UN وينتمي الكثير منهم إلى فقراء الأرياف والشعوب الأصلية الذين لا يمكنهم الحصول على الكهرباء.
    En la actualidad, aproximadamente 2.400 millones de personas no tienen acceso a servicios de energía modernos y dependen de las fuentes de energía tradicionales. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    Sus actividades sobre el terreno también han permitido detectar a las familias y personas que no tienen acceso a la atención de la salud. UN وساعدت أيضاً أنشطتهم الميدانية على تحديد الأسر والأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على الرعاية الصحية.
    La primera razón es que las personas no tienen acceso a estas tecnologías porque no pueden pagarlas. TED أولا: أن هؤلاء الناس لا يمكنهم الحصول على تلك التقنيات لأنهم غير قادرين على تحمل تكلفتها.
    Las personas mayores en todas las poblaciones están en riesgo, más aún los que no tienen acceso a oxígeno. TED يعد كبار السن من جميع السكان في خطر، لكن على وجه الخصوص هؤلاء الذي لا يمكنهم الحصول على الأكسجين.
    36. El observador de Interfaith International dijo que en muchos países las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos no tenían acceso a ningún recurso. UN 36- وقال المراقب عن الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان إن ضحايا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في العديد من البلدان لا يمكنهم الحصول على تعويض.
    Se observó que los servicios financieros de la mayoría de los países en desarrollo estaban únicamente al alcance de una minoría de la población, por lo que muchos posibles clientes menos afortunados, en particular de la pequeña empresa, no tenían acceso a ciertos servicios financieros básicos, tal como préstamos, cuentas bancarias, transferencias de fondos y seguros. UN ويلاحظ الكتاب أن الخدمات المالية في معظم البلدان النامية غير متاحة إلا لأقلية من السكان، وأن العديد من الزبائن المحتملين من الفقراء، بما في ذلك المنشآت الصغيرة، لا يمكنهم الحصول على الخدمات المالية الرسمية مثل القروض والحسابات المصرفية وتحويل الأموال والتأمين.
    Reconociendo que la meta 10 de los objetivos de desarrollo del Milenio exige reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable segura y servicios básicos de saneamiento; UN وإدراكا منا بأن الهدف 10 من الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    El ODM No. 7, relativo a la sostenibilidad del medio ambiente, comprende la reducción a la mitad del porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable. UN أما الغاية 7 من الأهداف الإنمائيــة للألفية وهــي كفالـــة الاستدامـــة البيئيــــة، فتشمل تخفيــض نسبــة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف.
    Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    :: Subsidiar la producción agrícola nacional, a través de los pequeños productores que no tienen acceso al crédito mediante la banca privada o estatal. UN :: توفير الإعانة للإنتاج الزراعي الوطني، من خلال صغار المنتجين الذين لا يمكنهم الحصول على ائتمانات من المصارف الخاصة أو الحكومية.
    Meta 10: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable y servicios de saneamiento. UN الغاية 10: خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات المرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2015
    Meta 10: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que carecen de acceso al agua potable UN الغاية 10 تخصيص نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف
    El programa también contribuiría a la consecución de los objetivos de la estrategia de lucha contra la pobreza, reduciendo el número de personas que viven en barrios marginales, sin acceso a servicios de agua potable y saneamiento o al suministro de energía. UN كما سيساعد البرنامج على تحقيق أهداف استراتيجيات الحد من الفقر من خلال خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والذين لا يمكنهم الحصول على المياه العذبة والصرف الصحي أو الطاقة.
    En los países del Sahel, los campesinos no tienen acceso ni al PPE ni a la capacitación. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    En el párrafo 3.7 de su denuncia, el autor señaló que la Comisión de revisión de las condenas penales había considerado, en actuaciones similares relativas a declaraciones falsas hechas para obtener subsidios de desempleo, que las declaraciones falsas en cuestión no eran tan patentes como para que los acusados no pudieran beneficiarse del subsidio de desempleo. UN وفي مضمون الشكوى (الفقرة 3-7)، ذكر صاحب البلاغ أن لجنة مراجعة الإدانات الجنائية، رأت في حالات مماثلة من الملاحقات القضائية المتعلقة بالإدلاء بتصاريح زائفة للحصول على إعانات البطالة، أن التصاريح الزائفة المشار إليها لم تكن مُثبتة بما فيه الكفاية كي تخلص المحكمة إلى أن المتهمين المعنيين لا يمكنهم الحصول على إعانات البطالة المذكورة.
    Recientemente me di cuenta, no puedo estar de acuerdo con la idea de que los ciudadanos pobres no pueden tener justicia. Open Subtitles لم أدركهُ الى مؤخراً, لا يمكنني الموافقة على فكرة أن... المواطنين الفقراء لا يمكنهم الحصول على العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more