"لا يمكن أن تكون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • no puede haber
        
    • no podía haber
        
    • no podía existir
        
    • no puede existir
        
    • nunca puede haber
        
    Sin el ejercicio de los derechos económicos y sociales no puede haber democracia. UN وبدون ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية.
    Azerbaiyán estima que no puede haber una jerarquía entre los derechos humanos y que a todos ellos se les debe prestar igual atención. UN وتعتقد أذربيجان أنه لا يمكن أن تكون هناك حقوق أهم من حقوق، وأنه ينبغي التركيز بالتساوي على جميع حقوق الإنسان.
    no puede haber desarrollo sin desarme ni sin el logro de unos derechos humanos de la mujer plenos e igualitarios. UN لا يمكن أن تكون هناك أي تنمية بدون نزع السلاح وتحقيق الإعمال الكامل والمتكافئ لحقوق الإنسان للمرأة.
    A falta de democracia y representatividad equitativa no puede haber transparencia o rendición de cuentas. UN وفي غياب الديمقراطية والتمثيل المنصف لا يمكن أن تكون هناك شفافية أو قابلية للمساءلة.
    De lo contrario, no existe ninguna obligación jurídica; por lo tanto no podía haber ninguna obligación por liquidar al respecto. UN وبخلاف ذلك، ليس هناك أي التزام قانوني، وبالتالي لا يمكن أن تكون هناك التزامات مقابلة غير مصفاة.
    Sin crecimiento no puede haber desarrollo real. UN ففي غياب النمو لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية.
    De hecho, no puede haber igualdad sin justicia, desarrollo sin equidad, y paz sin desarrollo sostenible. UN والواقع أنه لا يمكن أن تكون هناك مساواة دون عدالة كما أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون انصاف وسلم دون تنمية مستدامة.
    A menudo se dice que no puede haber paz sin desarrollo ni desarrollo sin paz. UN كثيرا ما يقال إنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دون تنمية وأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية دون سلام.
    Sobre estas cuestiones no puede haber transacción alguna. UN وبالنسبة لهذه اﻷمور لا يمكن أن تكون هناك حلول وسط.
    Sin paz no puede haber desarrollo; sin desarrollo no puede haber paz duradera. UN فدون السلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية؛ ودون التنمية لا يمكن أن يدوم السلام.
    Por lo tanto, no puede haber un umbral aceptable. UN ومن ثم، لا يمكن أن تكون هناك عتبة مقبولة.
    no puede haber libertad sin democracia. UN لا يمكن أن تكون هناك حرية من دون ديمقراطية.
    De la misma manera, no puede haber democracia sin el ejercicio de las libertades individuales. UN وبالمثل، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية من دون ممارسة الحريات الفردية.
    El hecho es que no puede haber un salto hacia la reunificación pacífica de naciones divididas. UN والحقيقة أنه لا يمكن أن تكون هناك قفزة جبارة نحو إعادة توحيد دول مجزأة بصورة سلمية.
    Deberían impulsarse las actividades científicas, dado que no es exagerado afirmar que sin ellas no puede haber desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع العلم، ﻷنه ليس من المبالغة في شيء التأكيد بأنه بدون العلم المعزز، لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة.
    no puede haber democracia mientras haya terrorismo. UN إذ لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية ما دام هناك إرهاب.
    no puede haber normas inalterables en tal sentido si lo que se desea es contar con una estructura eficiente. UN ولهذا السبب لا يمكن أن تكون هناك قواعد راسخة وثابتة إذا أريد الاحتفاظ بهيكل فعال.
    De hecho, no puede haber un desarrollo significativo si se permite que sectores importantes de nuestras poblaciones permanezcan en un estado de creciente vulnerabilidad. UN والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد.
    Ese deterioro confirmaba que no podía haber desarrollo social o económico en un estado de ocupación. UN وهذا التردي في الأوضاع يؤكد أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية اجتماعية أو اقتصادية في ظل الاحتلال.
    50. El representante del Comité Directivo Internacional tomó la palabra en nombre de las organizaciones no gubernamentales y dijo que no podía existir desarrollo sin democracia y que el desarrollo no se podría obtener con las solas iniciativas del sector privado. UN 50- وقال ممثل اللجنة التوجيهية الدولية الذي تحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية إنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون الديمقراطية وأن التنمية لا تحدث فقط من خلال مبادرات القطاع الخاص وحدها.
    Un mecanismo de verificación no puede existir en abstracto, y debe estar vinculado a instrumentos jurídicos específicos relativos al desarme y al control de los armamentos. UN ولا يمكن أن تكون هناك آلية للتحقق بشكل تجريدي، ولكن ينبغي أن ترتبط بصكوك قانونية محددة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Por último, en la mayoría de esos Estados nunca puede haber un conflicto entre prestamistas que reclamen un derecho en garantía de la financiación de las adquisiciones y un vendedor o un arrendador. UN وأخيرا، وفي معظم هذه الدول لا يمكن أن تكون هناك منافسة بين المقرضين المطالبين بحق تمويل الاحتياز والبائع أو المؤجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more