"لا يمكن أن يحدث" - Translation from Arabic to Spanish

    • no puede pasar
        
    • no puede estar pasando
        
    • no puede suceder
        
    • No puede ser
        
    • no puede estar sucediendo
        
    • sólo puede tener lugar
        
    • no puede producir
        
    • no puede ocurrir
        
    • no puede causar
        
    • no puede producirse
        
    • no puede tener lugar
        
    • solo puede tener lugar
        
    • No es posible
        
    • sólo puede producirse
        
    no puede pasar de la noche a la mañana Eso debe ser ganado Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث بليلة لا بد أن يكتسب
    Lo que no puede pasar porque el servidor contiene al ganador de las elecciones. Open Subtitles وهو ما لا يمكن أن يحدث بما أن الخادم يحتوي على الفائز في الانتخابات
    Oh, dios... esto no puede estar ocurriendo. no puede ocurrir.Esto no puede estar pasando. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث ، هذا لا يمكن أن يحدث
    El mejoramiento del acceso de los más pobres a las oportunidades de empleo requiere un considerable fomento de la capacidad, lo que no puede suceder si los proyectos se orientan hacia resultados de corto plazo; UN ويتطلب تحسين فرص استفادة أشد الناس فقرا من فرص العمالة بناء القدرات على نحو هادف، وهو ما لا يمكن أن يحدث عندما تكون المشاريع موجهة نحو تحقيق نتائج قصيرة الأجل؛
    La probabilidad de ganar 3 veces es de mil millones a uno. No puede ser. Open Subtitles أرجحية الماكينة مليون و نصف لواحد ثلاثة ماكينات بالبلايين,هذا لا يمكن أن يحدث
    Somos geniales, pero no Rach, esto no puede pasar, Open Subtitles كنا رائعين لكن يا ريتش، لا! هذا لا يمكن أن يحدث
    Esto no puede pasar. Open Subtitles لا يمكن أن يحدث هذا منالمستحيلعلىأيكائن بشري ...
    Esto no puede pasar. ¿Por qué actua como un niño? Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث لماذا تتصرف كطفل ؟
    no puede pasar. Podrían despedirnos a ambos. Open Subtitles لا يمكن أن يحدث يمكننا أن نُطرَد
    Por Dios, esto no puede estar pasando atras, vuelvan a sus asientos y quédense ahí! Open Subtitles ياإلهي لا يمكن أن يحدث هذا إرجع عد إلى مقعدك ولا تتحرك
    Espera un minuto. Esto no puede estar pasando. Yo no soy nadie, soy sólo una camarera. Open Subtitles .إنتظر. هذا لا يمكن أن يحدث لي أنا لا شيء، أنا مجرد نادلة
    Esto no puede estar pasando. Tengo que verlo, ¿dónde está? Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث عليّ أن أراه، أين هو؟
    Pero esto no puede suceder a puerta cerrada. TED ولكن هذا لا يمكن أن يحدث خلف الأبواب المغلقة.
    Buffy, eso no puede suceder. tengo que poder usar el fajin! Open Subtitles بافي , هذا لا يمكن أن يحدث يجب أن أرتدي حزام الخصر
    "Eso no puede suceder bajo ninguna circunstancia". Open Subtitles وتحت أي حالٍ من الأحوال لا يمكن أن يحدث ذلك
    Eso No puede ser. ¿Quién mataría a un rey tan bueno? Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث أبدا من يقدر أن يقتل مثل هذا الملك الطيب؟
    Esto no puede estar sucediendo. Acabo de venir de la peluquería. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يحدث لقد كنت لتوّي في الصالون
    sólo puede tener lugar como resultado de la plena dedicación de los agricultores y de quienes les brindan apoyo. UN لا يمكن أن يحدث ذلك إلا نتيجة للاشتراك الكامل للمزارعين والجهات التي تقدم الدعم لهم.
    Este se concentra, por definición, solamente en el delito, y en general no puede producir los efectos colectivos y generales a los que se hace referencia en el presente informe. UN ويركز هذا النهج، من حيث طبيعته على الجرم وحده، وعادة لا يمكن أن يحدث الأثر الجماعي والأثر العام المشار إليهما في هذا التقرير.
    Pero eso no puede ocurrir de inmediato, como lo sabemos por nuestra propia experiencia. UN ولكن تجربتنا الشخصية علمتنا أن ذلك لا يمكن أن يحدث بين عشية وضحاها.
    Un AK 47 no puede causar una simple herida. UN إن سلاحاً من طراز AK-47 لا يمكن أن يحدث جرحاً بسيطاً.
    Esta directriz se menciona expresamente a fin de que no pueda subsistir la mínima duda sobre el hecho de que ese efecto no puede producirse sino cuando son respetadas las condiciones de validez de las reservas de efecto intermedio enunciadas en dicha directriz. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا كانت شروط صحة التحفظات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي قد احتُرمت.
    No menciona el hecho de que la detención de un buque embargado no puede tener lugar más que dentro del dominio de un tercero, el puerto receptor. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    Cabe tener en cuenta que las diferentes esferas de actividad de una organización se rigen por sus propias normas de confidencialidad profesional y que el intercambio de información solo puede tener lugar previa autorización del funcionario. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    Eso No es posible en una democracia parlamentaria. UN فهذا أمر لا يمكن أن يحدث في ظل الديمقراطية البرلمانية.
    La continua transformación estructural de las economías de los PMA sólo puede producirse si se establece un marco habilitador de políticas que acelere el proceso de acumulación de capital, el cambio estructural y el progreso tecnológico. UN والتحول الهيكلي المتواصل في اقتصادات أقل البلدان نمواً لا يمكن أن يحدث إلا بتوفير إطار سياسات تمكيني من شأنه تسريع عملية تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more