"لا يمكن إنكارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • innegable
        
    • innegables
        
    • indiscutible
        
    • indiscutibles
        
    • indudablemente
        
    • no se puede negar
        
    • sin duda
        
    La Freedom House tiene una responsabilidad innegable por este incidente y existen pruebas irrefutables de que su comportamiento fue engañoso. UN ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع.
    Es un hecho innegable que los Estados Unidos simplemente no tienen defensa contra un ataque con misiles contra nuestra patria. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا.
    Su reputación puso a las chicas nerviosas, pero él y Spencer tenían una conexión innegable. Open Subtitles سمعته جعلت الفتيات متوترين لكنه هو وسبنسر كان بينهم علاقه لا يمكن إنكارها
    Los vínculos entre ellos son innegables y mutuamente interactivos. UN إن الصلات بينهما لا يمكن إنكارها وهي متفاعلة بصورة متبادلة.
    Un éxito indiscutible en la historia de las Naciones Unidas son las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ومن قصص النجـــــاح في تاريخ الأمم المتحدة التي لا يمكن إنكارها أنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح.
    Cuando se analizan los hechos y se desglosan las estadísticas, es innegable que para cambiar el status quo es necesario pasar a la acción. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    Cuando se analizan los hechos y se desglosan las estadísticas, es innegable que para cambiar el status quo es necesario pasar a la acción. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    Como hemos dicho en otras ocasiones, la existencia de Israel y de Palestina es una realidad innegable que nadie debe pasar por alto si queremos alcanzar una solución definitiva de este conflicto de larga data. UN وكما سبق أن قلنا إن وجود إسرائيل وفلسطين معا حقيقة لا يمكن إنكارها ولا ينبغي أن يتجاهلها أحد إذا كان لنا أن نتوصل إلى تسوية نهائية لذلك الصراع الطويل العهد.
    En segundo lugar, la cuestión innegable de los arsenales existentes. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    innegable en el sentido de que los arsenales existen obviamente. UN فهي لا يمكن إنكارها لأن من الواضح أن هذه المخزونات قائمة.
    La vinculación entre desarme y desarrollo es una realidad innegable. UN فالرابطة بين نزع السلاح والتنمية هي حقيقة لا يمكن إنكارها.
    Es un hecho innegable que, con arreglo al derecho internacional, Taiwán es un Estado soberano. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن تايوان بموجب القانون الدولي دولة ذات سيادة.
    Contrariamente a las predicciones del Relator Especial, su eficacia es innegable. UN وعلى عكس توقعات المقرر الخاص، فإن فعاليته لا يمكن إنكارها.
    Este bloqueo no ha embargado la cultura cubana, cuya fuerza innegable ha enriquecido las orillas del sur de la Florida y del mundo. UN إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم.
    Reitera que cree en la utilidad innegable de las zonas libres de armas nucleares y desearía que se crearan más. UN وتؤكد من جديد إيمانها بالفوائد التي لا يمكن إنكارها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتود أن ترى إنشاء المزيد منها.
    Nicaragua ha considerado innegable el vínculo entre desarme y desarrollo. UN وتعتقد نيكاراغوا أن هناك علاقة لا يمكن إنكارها بين نزع السلاح والتنمية.
    La función central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial es un hecho innegable. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها.
    La movilidad de los hombres y de los bienes ya es un factor innegable de progreso. UN فحركات الأشخاص والأموال هي بالفعل عامل من عوامل التقدم التي لا يمكن إنكارها.
    La globalización ha traído innegables efectos positivos para el desarrollo. UN إن للعولمة آثار إيجابية لا يمكن إنكارها على التنمية.
    Y mi gusto... es indiscutible cuando se trata de talento, y no puedo poner en peligro mi disco porque a tu amigo no le guste escuchar malas noticias. Open Subtitles و ذائقتي لا يمكن إنكارها عندما يتعلق بالموهبة لا يمكنني تعريض تاريخي للخطر لأن
    El propósito del seminario era afinar posiciones, intercambiar datos, evaluar prácticas, formular teorías y encontrar los motivos por los que, a pesar de los indiscutibles avances, no se logra que ciudadanos con distinto color de piel coexistan en condiciones de igualdad. UN وسعت الحلقة الدراسية إلى المواءمة بين المواقف، ومضاهاة البيانات، وتقييم الممارسات، ووضع النظريات، واكتشاف الأسباب في عدم حدوث التعايش العادل بين المواطنين الذين يختلفون في صبغة جلودهم على الرغم من الإنجازات التي لا يمكن إنكارها.
    Los retos que indudablemente plantea la creación de dos departamentos, cada uno de los cuales estará dirigido por un Secretario General Adjunto, podrán superarse. UN وإن التحديات التي لا يمكن إنكارها والمتمثلة في إنشاء إدارتين على رأس كل منهما وكيل أمين عام هي تحديات يمكن التغلب عليها.
    no se puede negar que casi todos los Miembros de las Naciones Unidas concuerdan con la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تتفق على ضرورة إصلاح المجلس.
    Si se crearan otros puestos permanentes, sin duda quienes los ocuparan aspirarían a los mismos beneficios, por considerarlos como prerrogativas implícitas e innegables de su nueva posición. UN فإذا ما تقرر إيجاد أعضاء دائمين آخرين، فما من شك في أنهم سيتطلعون الى الحصول على نفس المنافع معتبرين أنها حقوقا امتيازية ضمنية لا يمكن إنكارها لمراكزهم الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more