"لا يوجد سبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • No hay razón
        
    • No hay motivo
        
    • No hay ninguna razón
        
    • Por ninguna razón
        
    • Por nada
        
    • No hay motivos
        
    • no existe ninguna razón
        
    • no había motivos
        
    • no existen razones
        
    • Sin razón
        
    • No hay necesidad
        
    • No tiene sentido
        
    • no hay razones
        
    • no habría motivos
        
    • no existen motivos
        
    No hay razón para no vivir de la misma forma en que lo has hecho. Open Subtitles لا يوجد سبب فى ان لا تستمرى فى العيش بالطريقه التى انتى فيها
    No hay razón para que tú y yo no podamos hacer negocios. Open Subtitles لا يوجد سبب يمنعني انت و أنا من العمل سوية
    No hay razón para que no podíamos hacer algo gran titular, que ase. Open Subtitles لا يوجد سبب يمنعنا من فعل شيء كبير يتصدر العنواين الرئيسية
    La Junta de Auditores estima que No hay motivo para que la Caja de Pensiones no se ajuste a las mejores prácticas de contabilidad. UN ومن رأي المجلس أنه لا يوجد سبب يحول دون مسايرة صندوق المعاشات التقاعدية لأفضل الممارسات المحاسبية.
    Estas sano; ergo, No hay ninguna razón para que estés en una institución de salud. Open Subtitles أنت عاقل. إرجو، لا يوجد سبب لك أن تكون في مؤسسة الصحة العقلية.
    Pero Por ninguna razón de Dios voy a permitir ver a una niña en un campo de batalla. Open Subtitles لكن لا يوجد سبب على أرض الرب يجعلني أترك هذه الطفلة في ساحة المعركة يا سيدي
    Por nada, excepto que creo que sufres de delirio de grandeza, joder. Open Subtitles لا يوجد سبب غير إعتقادي بأنك ربما تعاني من أوهام العظمة السخيفة
    No hay razón por la que ambos no podamos beneficiarnos de esta experiencia. Open Subtitles لا يوجد سبب يمنع من أن يستفيد كلانا من هذه التجربة.
    Pero los dos envían mensajes cariñosos. Así que, No hay razón para sospechar. Open Subtitles لكن، ارسل كلاهما رسائل لنا لذا، لا يوجد سبب لتشك بالأمر
    Pero los dos envían mensajes cariñosos. Así que, No hay razón para sospechar. Open Subtitles لكن، ارسل كلاهما رسائل لنا لذا، لا يوجد سبب لتشك بالأمر
    Sin embargo, No hay razón para creer que no se puede volver a presentar otra situación de mora. UN بيد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن حالة المتأخرات لا يمكن أن تنشأ من جديد.
    Además, No hay razón alguna para incluir una figura jurídica que la comunidad internacional no está dispuesta a aceptar por ahora. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سبب لشمول مفهوم قانوني ليس المجتمع الدولي على استعداد بعد لقبوله.
    No hay razón para no llevar ante la justicia a los dirigentes israelíes responsables de crímenes de guerra en los territorios ocupados. UN وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة.
    Por último, No hay razón lógica por la que este proyecto de directriz deba aplicarse tan sólo a tratados bilaterales. UN وأخيراً لا يوجد سبب منطقي يدعو إلى ضرورة تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فقط على المعاهدات الثنائية.
    También con respecto a la coacción, No hay motivo para establecer una norma diferente de la que se aplica en las relaciones entre Estados. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    5.1. El 5 de septiembre de 2006, el autor sostiene que No hay motivo para declarar inadmisible la comunicación en relación con el artículo 17. UN 5-1 في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أكد صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب للإعلان عن عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالمادة 17.
    BASE DE DATOS Mi tío dice que No hay ninguna razón de por qué Zeke debería estar ahí - pero se portaba muy raro. Open Subtitles لقد قال عمي إنه لا يوجد سبب لوجود زيكي هناك لكنه يتصرف بغرابة.
    Probablemente Por ninguna razón. Open Subtitles . لا يوجد سبب مطلقاً ، على الأرجح
    Estoy probando mi nueva cámara y Por nada en especial. Open Subtitles أنا أختبر كاميرتي الجديدة تعلمين، لا يوجد سبب
    En el caso de que se trata, No hay motivos para creer que el abogado defensor no actuó conforme creyó más conveniente. UN وفي القضية الراهنة لا يوجد سبب للاعتقاد بأن المحامي لم يستخدم أفضل حكمته.
    Un Estado lesionado o una organización internacional lesionada podrían adoptar contramedidas en tal caso, pues no existe ninguna razón de peso para excluir categóricamente que las organizaciones internacionales responsables puedan ser objeto de contramedidas. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة عندئذ أن تتخذ تدابير مضادة ما دام لا يوجد سبب مقنع لإعفاء المنظمات الدولية المسؤولة مطلقاً من أن تكون هدفاً محتملاً للتدابير المضادة.
    Por lo tanto, no había motivos para dudar de esta importante declaración en particular. UN ولذلك لا يوجد سبب للشك في هذا البيان المهم بعينه.
    Si bien no existen razones para creer que esas dependencias están en algún modo sujetas a presiones indebidas por parte de la Administración, es indudable que su dependencia administrativa y presupuestaria de la Administración las hace vulnerables. UN وبينما لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الوحدات تخضع بصورة أو أخرى لضغوط تمارسها عليها الإدارة بدون وجه حق، إلا أن اعتمادها على الإدارة ماليا وإداريا يجعلها دون شك في موقف ضعيف.
    Sin razón, la idea sólo me vino ¿y si nunca tengo otra oportunidad de hablar con él? Open Subtitles لا يوجد سبب حقيقي فكر مجرد حدث لي , ماذا لو لم أحصل على آخر فرصة التحدث معه؟
    Charley, No hay necesidad de ser grosero. Open Subtitles شارلي لا يوجد سبب لتكون وقح عند التحدث عن هذا
    No tiene sentido irritarse cada vez que un grupo de idiotas te molesta. Open Subtitles لا يوجد سبب لأن أكون غاضباً في كل مرة يضايقك الأغبياء
    Cuando una mayoría de un campamento decide que desea regresar a sus aldeas y una minoría se niega a hacerlo, las autoridades estiman que no hay razones válidas para mantener el campamento y seguir proporcionando asistencia alimentaria. UN وعندما يعرب غالبية المقيمين في مخيم عن رغبتهم في العودة الى قراهم بينما يرفض اﻷقلية فإن المسؤولين يشعرون بأنه لا يوجد سبب وجيه للابقاء على المخيم وللاستمرار في توفير المساعدة الغذائية.
    En el plano de los países, no habría motivos para excluir de las actividades de evaluación común para los países y del MANUD los aspectos humanitarios del desarrollo. UN وعلى الصعيد القطري، لا يوجد سبب لعدم إدراج الجوانب اﻹنسانية للتنمية في عمليات التقييم القطري وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Por consiguiente, el autor afirma que no existen motivos razonables para considerar que hay incompatibilidad entre su cargo como funcionario de la policía nacional y su participación como miembro del concejo municipal. UN ومن ثم يدﱠعي صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب معقول لاعتبار منصبه كضابط في الشرطة الوطنية متعارضا مع عضوية المجلس البلدي. قرار اللجنة بشأن امكانية قبول البلاغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more