"لباقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al resto
        
    • para el resto
        
    • los demás
        
    • del resto
        
    • por el resto de
        
    • el resto del
        
    • restantes
        
    • otros
        
    • resto de la
        
    • durante el resto de
        
    • para otras
        
    • todo el
        
    • resto de tu
        
    • las demás
        
    • resto de su
        
    Debemos demostrarle al resto de los EE. UU. que podemos mantener intacto el liderazgo. Open Subtitles نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا أن نحافظ على قيادتنا سليمة
    Hasta la fecha, se ha financiado el 47%, es decir que para el resto del año quedan pendientes unos 560 millones de dólares. UN وحتى تاريخه، جرى تمويل 47 في المائة من ذلك المبلغ المطلوب، بما يترك نحو 560 مليون دولار مستحقة لباقي العام.
    Nuestras felicitaciones se hacen extensivas a los demás funcionarios de la Comisión por su elección. UN ونتوجه بالتهنئة أيضا لباقي أعضاء المكتب على انتخابكم.
    De hecho, los indicadores de salud, educación y vivienda de esas poblaciones están por debajo de los del resto de la población. UN وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد.
    Si su fortuna continúa creciendo, no tendrá problemas financieros por el resto de su vida. Open Subtitles اذا ثورتك استمرت بالنمو لن يصبح عندك اي هم مالي لباقي حياتك
    En todo caso, la celda en que se cumple la sanción deberá ser de análogas características que las restantes del establecimiento. UN وعلى أي حال، فإن الزنزانة التي تنفذ فيها العقوبة ينبغي أن تكون مماثلة من حيث خصائصها لباقي الزنزانات في السجن.
    También deseo expresar mi gratitud al resto del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN كما أود في هذا الصدد أن أعرب عن الامتنان لباقي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En cuanto al resto, el PNUD y las Naciones Unidas han acordado, cada uno por su cuenta, asumir una parte como gasto. UN وبالنسبة لباقي المبلغ توصل البرنامج والأمم المتحدة إلى اتفاق بقبول كل منهما لجزء منه كنفقات.
    La visibilidad del SIGADE aporta externalidades positivas al resto del subprograma. UN ويتيح بروز برنامج `دمفاس` عوامل إيجابية خارجية لباقي البرنامج الفرعي.
    para el resto del mundo, Chernobyl representa un desastre cuyas consecuencias es preciso eliminar y cuya repetición es necesario evitar. UN وبالنسبة لباقي العالم، فهي كارثة يتعين إزالة آثارها وينبغي تجنب حدوثها مرة أخرى.
    El nuevo peso económico de algunos países en desarrollo crea oportunidades importantes para el resto del mundo en desarrollo. UN إن الثقل الاقتصادي الجديد لبعض البلدان النامية يخلق فرصاً ملموسة لباقي العالم النامي.
    Este proyecto piloto puede servir de modelo para el resto de Honduras, Centroamérica y América en general. UN وقد يكون هذا المشروع التجريبي بمثابة نموذج لباقي مناطق هندوراس وأمريكا الوسطى والأمريكتين بشكل عام.
    El programa de asistencia para los demás refugiados de Bosnia se mantendrá durante 1998 hasta que la mayoría de ellos puedan ser repatriados. UN وسوف يستمر برنامج المساعدة لباقي اللاجئين البوسنيين أثناء عام ٨٩٩١ حتى يتمكن معظمهم من العودة إلى وطنهم.
    Hasta el momento los demás presos del FRU y de West Side Boys no han obtenido autorización para recibir visitas de sus familiares. UN وحتى اليوم، لم يسمح لباقي المحتجزين من الجبهة الموحّدة الثورية وويست سايد بويز بمثل هذه الزيارات.
    La pretendida desaparición del resto de los miembros de la familia no era pertinente para el examen de esas cuestiones. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    La pretendida desaparición del resto de los miembros de la familia no era pertinente para el examen de esas cuestiones. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    Porque si no lo haces no ganarás ningún otro billete en esta ciudad por el resto de tu vida natural. Open Subtitles لأنك لو رفصت فلن تحصل على فلسٍ واحد من هذه المدينة لباقي حياتك
    ¿Entiendes por qué te han dado detención por el resto de la semana? Open Subtitles هل تفهم لماذا أصبحت معاقب لباقي الأسبوع؟
    En mi visión, la Unión Europea debe ser un auténtico proyecto de paz, que se abra él mismo hacia el resto de Europa y el resto del mundo. UN وحسب رؤيتي، يجب أن يكون الاتحاد اﻷوروبي مشروعا حقيقيا للسلام، متفتحا لباقي دول أوروبا والعالم.
    El efecto neto de los restantes ajustes de costos por fluctuaciones monetarias e inflación sobre las actividades de elaboración y apoyo de programas es un aumento de 6 millones de dólares. UN ويتمثل اﻷثر الصافي لباقي تسويات التكلفة المتصلة بالعملة والتضخم، في زيادة قدرها ٦ ملايين دولار.
    En el Oriente Medio, nos preocupa especialmente el cultivo de cannabis y esperamos que se le preste la misma atención que a otros cultivos ilícitos de drogas. UN وفي الشرق اﻷوسط، فإننا نهتم بمشكلة زراعة القنب، ونأمل أن تحوز باهتمام مماثل لما تم إيلاؤه لباقي الزراعات غير المشروعة.
    El resto de la población o fue atendida por el sector privado, o no tuvo acceso a ningún tipo de atención. UN وقدم القطاع الخاص الخدمات لباقي السكان، أو أنه لم تتوفر لهم امكانية الحصول على أي نوع من الرعاية.
    Después de un año, te corresponden 65 centavos al mes durante el resto de tu vida. Open Subtitles أمضيت معنا سنة ستستحق راتبا تقاعديا بمقدار 65 سنت لباقي عمرك
    Al igual que para otras esferas, en las auditorias recientes se hicieron diversas recomendaciones que actualmente se están aplicando. UN وبالنسبة لباقي المجالات، قُدمت مجموعة من التوصيات عقب عملـيات المراجعة التي جرت مؤخرا، وهي قيد التنفيذ.
    Un viaje a un lugar donde te pondrán una inyección en el culo todas las mañanas... que te dejará una sonrisa tonta en la cara todo el tiempo que estés aquí en la Tierra. Open Subtitles رحلة إلى مكان حيث سيغرسوا إبرة في مؤخرتك كل صباح التي قد أو قد لا تتركك بابتسامة غبية على وجهك لباقي أيامك على الأرض
    Sí, primero ... tenía excelentes notas y ... era un buen ejemplo para las demás. Open Subtitles حسناً .. في البداية كانت درجاتها جيدة للغاية وكانت نموذجاً رائعاً لباقي الطالبات
    Idgie está en su habitación y dice que no saldrá el resto de su vida. Open Subtitles ادجي موجودة فوق في غرفتها.. وتقول لن تخرج منها لباقي حياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more