Además, la Comisión examinó una petición del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de que considerara la posibilidad de establecer nuevos criterios para el pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas en las misiones encargadas de la administración de transición. | UN | وتناولت اللجنة أيضا طلبا قدمه منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن للنظر في إمكانية وضع معايير جديدة لبدل المخاطر بالنسبة للبعثات الإدارية الانتقالية. |
La Red también se mostró de acuerdo con la propuesta de revisión de la definición de prestación por condiciones de vida peligrosas, la cual tenía en cuenta las situaciones en que el personal estaba directamente expuesto a enfermedades potencialmente mortales en el desempeño de sus funciones. | UN | وتتفق الشبكة أيضا مع التعريف المنقح المقترح لبدل المخاطر الذي أخذ في الاعتبار الحالات التي يكون الموظفون معرضين فيها مباشرة لأمراض تهدد حياتهم أثناء أدائهم لمهامهم. |
D. prestación por condiciones de vida peligrosas En su 47º período de sesiones la Comisión había decidido modificar el ciclo del examen de la prestación por condiciones de vida peligrosas de dos a tres años y examinar la cuantía de esa prestación para el personal de contratación internacional y local en 2002. | UN | 97 - قررت اللجنة في دورتها السابعة والأربعين أن تغير دورة الاستعراض لبدل المخاطر من سنتين إلى ثلاث سنوات وأن تستعرض في عام 2002 مستوى هذا البدل لكل من الموظفين الدوليين والموظفين المعينين محليا. |
Recordaron que se había establecido un procedimiento de examen periódico para la prestación por condiciones de vida peligrosas cuando la escala para el personal de contratación internacional se desvinculó de la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وأشاروا إلى أنه تقرر إجراء استعراض منتظم لبدل المخاطر عندما يتم الفصل بين المعدل الذي يُدفع للموظفين المعينين دوليا وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
La India pide que se examinen con comprensión las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y demás prestaciones del personal de contratación internacional que presta servicios en misiones sobre el terreno, especialmente en zonas de alto riesgo. | UN | 33 - وأضاف أن الهند تدعو إلى إجراء استعراض بروح من التفهم لبدل المخاطر وغيره من استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في البعثات الميدانية، وخاصة من يعملون منهم في مناطق شديدة الخطورة. |
Las consecuencias financieras de la cuantía revisada de la prestación por condiciones de vida peligrosas se estiman en 1.440.900 dólares de los EE.UU. por mes, de acuerdo con los lugares de destino en los que el pago de esa prestación está autorizado. | UN | 146- قدرت الآثار المالية المترتبة على المستوى المنقح لبدل المخاطر بمبلغ 990 440 1 دولار شهريا على أساس المواقع المرخص فيها حاليا بدفع بدل المخاطر. |
La FICSA apoyó la definición ampliada de la prestación por condiciones de vida peligrosas que había propuesto el grupo de trabajo que se reunió en Chipre para examinar las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | 139 - والاتحاد يؤيد التعريف الموسَّع لبدل المخاطر الذي اقترحه الفريق العامل الذي اجتمع في قبرص لاستعراض بدلي التنقل والمشقة. |
Las consecuencias financieras de la cuantía revisada de la prestación por condiciones de vida peligrosas se estiman en 1.440.9990 dólares de los EE.UU., de acuerdo con los lugares de destino en los que el pago de esa prestación esté | UN | 146 - وتقدر الآثار المالية المترتبة على المستوى المنقح لبدل المخاطر بمبلغ 990 440 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على أساس المواقع المرخص فيها حاليا بدفع بدل المخاطر. |
El saldo no utilizado de 993.100 dólares se debió fundamentalmente a que desde el 1º de junio de 2005 hasta el 15 de enero de 2006 se suspendió el pago de la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | 9 - يُعزى أساسا الرصيد غير المستخدم البالغ قدره 100 993 دولار إلى تعليق المخصصات لبدل المخاطر في الفترة من 1 حزيران/يونيه 2005 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2006. |
Las consecuencias financieras de las recomendaciones de la Comisión respecto del pago de una prestación por peligrosidad consisten en economías netas de aproximadamente 19,6 millones de dólares resultantes de la reducción del número de lugares de destino en que se pagaría esa prestación en comparación con el número de lugares de destino que daban derecho a la anterior prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | أسفرت الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق بتسديد بدل الخطر عن وفورات صافية تقدر بحوالي 19.6 مليون دولار من جراء نقص عدد مراكز العمل المؤهلة، قياسا إلى عدد مراكز العمل التي كانت مؤهلة لبدل المخاطر سابقا. |
En el anexo II de la exposición del Secretario General se indica el número de funcionarios de contratación internacional y nacional que recibieron la prestación por condiciones de vida peligrosas, así como la cuantía total en concepto de dicha prestación abonada en cada lugar de destino al 31 de marzo de 2012. | UN | 17 - ويبين المرفق الثاني لبيان الأمين العام عدد الموظفين الدوليين والوطنيين المتلقين لبدل المخاطر، والمبلغ الإجمالي لبدل المخاطر المدفوع حسب مراكز العمل، حتى 31 آذار/ مارس 2012. |
No obstante, cabe señalar además que los gastos mensuales en marzo y abril de 2012 fueron inferiores al promedio de gastos mensuales en concepto de prestación por condiciones de vida peligrosas durante 2011. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى أن النفقات الشهرية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012 كانت أقل من متوسط النفقات الشهرية لبدل المخاطر خلال عام 2011. |
La Comisión también examinó un pedido del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de que considerara la posibilidad de establecer nuevos criterios para la prestación por condiciones de vida peligrosas en el caso de las misiones de administración de transición, en las que las Naciones Unidas desempeñaban las funciones de una administración pública nacional. | UN | 98 - وتناولت اللجنة أيضا طلبا من منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بأن تنظر في إمكانية وضع معايير جديدة لبدل المخاطر فيما يتعلق ببعثات الإدارة الانتقالية، أي في أماكن العمل التي تؤدي فيها الأمم المتحدة وظائف الإدارة الوطنية. |
c) Mantener sin modificaciones la cuantía actual de la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación local (es decir, el 25% del punto medio de la escala de sueldos del personal del cuadro de servicios generales de contratación local); | UN | (ج) الإبقاء دون تغيير على المستوى الراهن لبدل المخاطر للموظفين المعينين محليا (25 في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية لموظفي فئة الخدمات العامة)؛ |
Las estimaciones se basan en el sueldo y las tasas de contribuciones del personal derivadas del promedio de los gastos efectivos de personal por cuadro y categoría en 2003/2004 y en el cómputo de los gastos comunes de personal estimado en un 59% de los sueldos netos del personal internacional, incluida la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | واحتُسبت التقديرات على أساس معدلات الرواتب والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستمدة من متوسط الإنفاق الفعلي حسب فئات الموظفين ورتبهم في الفترة 2003/2004 وكذلك على أساس حساب التكاليف العامة للموظفين بنسبة قدرت بـ 59 في المائة من صافي رواتب الموظفين الدوليين شاملة لبدل المخاطر. |
Asimismo, la Comisión decidió mantener sin modificaciones la cuantía actual de la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación local (es decir, el 25% del punto medio de la escala de sueldos del personal del cuadro de servicios generales de contratación local). | UN | وقررت اللجنة أيضا أن يظل المستوى الراهن لبدل المخاطر للموظفين المعينين محليا دون تغيير (25 في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية لموظفي فئة الخدمات العامة). |
El Secretario General informa de que las consecuencias financieras de la recomendación de la Comisión, de un aumento del 5% en la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional a partir del 1° de enero de 2009, para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas para 2009 ascienden a 783.900 dólares. | UN | 10 - ويقدر الأمين العام الآثار المالية المترتبة على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة المستوى الحالي لبدل المخاطر المدفوع للموظفين المعينين دوليا بنسبة 5 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، بمبلغ 900 783 دولار بالنسبة لميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لسنة 2009. |
Las repercusiones financieras de la recomendación de la Comisión con respecto al pago de la prestación por peligrosidad producirían economías anuales de aproximadamente 19,6 millones de dólares para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debido a la reducción del número de lugares de destino elegibles en comparación con el número de lugares de destino que eran elegibles para la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | 12 - ومن شأن الأثر المالي المترتب على توصية اللجنة المتعلقة بدفع بدل الخطر، أن يؤدي إلى وفورات سنوية تقدر بنحو 19.6 مليون دولار بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نتيجة نقصان عدد مراكز العمل المؤهلة مقارنة بعددها الذي يكون العاملون فيه مستحقين لبدل المخاطر. |
Según el Secretario General, la recomendación de la Comisión produciría economías anuales de aproximadamente 19,6 millones de dólares para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, debido a la reducción del número de lugares de destino elegibles en comparación con el número de lugares de destino que eran elegibles para la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | 7 - ووفقا لما أورده الأمين العام، من شأن توصية اللجنة أن تؤدي إلى وفورات سنوية تقدر بنحو 19.6 مليون دولار بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة نتيجة نقصان عدد مراكز العمل المؤهلة مقارنة بعددها الذي يكون العاملون فيه مستحقين لبدل المخاطر. |
:: La tasa media mensual de las prestaciones por condiciones de vida peligrosas se calcula sobre la base de los datos de todas las misiones de mantenimiento de la paz y se reduce a 10 meses para reflejar las ausencias de la zona de la misión. | UN | :: يستمد المعدل الشهري المتوسط لبدل المخاطر من البيانات الواردة من جميع بعثات حفظ السلام وتخصم إلى 10 أشهر للسماح بالغياب من منطقة البعثة. |
Además, mientras que la prestación por peligrosidad se estimó para una dotación media de 280 funcionarios para un período de 10 meses, el número medio real de funcionarios que recibió esta prestación fue de 26. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما رُصد اعتماد لبدل المخاطر لمتوسط قوام يبلغ 280 موظفا لفترة 10 أشهر، كان متوسط القوام الفعلي للموظفين الذين يتلقون هذا الاستحقاق يبلغ 26 موظفا. |