"لبرامج التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los programas de cooperación
        
    • a los programas de cooperación
        
    • para los programas de cooperación
        
    • de programas de cooperación
        
    • del programa de cooperación
        
    • para programas de cooperación
        
    • a programas de cooperación
        
    • programas de cooperación con
        
    • programas para los
        
    • dichos programas de cooperación
        
    Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. UN ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية.
    Una mayor reducción por debajo de ese nivel podría ser perjudicial para la eficiente aplicación de los programas de cooperación técnica. UN وأي تخفيضات أخرى تتجاوز هذا المستوى يمكن أن تضر بالتنفيذ الكفء لبرامج التعاون التقني.
    Esa política hace hincapié en que la reducción de la pobreza seguirá siendo el eje de los programas de cooperación para el desarrollo del Organismo. UN وتؤكد هذه السياسة أن تخفيف حدة الفقر سيكون محط الاهتمام اﻷساسي لبرامج التعاون اﻹنمائي للوكالة.
    i) Siguiera otorgando alta prioridad a los programas de cooperación técnica en África; UN `١` الاستمرار في اعطاء أولوية عالية لبرامج التعاون التقني في افريقيا؛
    Apoyo para los programas de cooperación elaborados por la ALADI. UN الدعم اللازم لبرامج التعاون التي تضعها الرابطة
    Porcentaje de programas de cooperación en curso o completados de acuerdo con la propuesta de estructura de resultados de la oficina en el país UN النسبة المئوية لبرامج التعاون المفاد عنها بوصفها قيد التنفيذ أو أنها تحققت طبقاً لهيكل النتائج المقترح للمكاتب القطرية
    En relación con esto se pidió en esa sección a la secretaría que presentara a los Estados miembros un plan anual indicativo de los programas de cooperación técnica. UN وفي هذا السياق، طلب إلى الأمانة أن تقدم إلى الدول الأعضاء خطة إرشادية سنوية لبرامج التعاون التقني.
    Aparte de su evaluación a fondo anual de los programas de cooperación técnica, la UNCTAD considera más eficaz aplicar un enfoque concentrado con una clara demarcación de la esfera programática que ha de evaluarse. UN وبصرف النظر عن تقييمه المتعمق السنوي لبرامج التعاون التقني، فإن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يرى أن استخدام نهج مركز ومحدد بوضوح في مجال البرنامج المنوي تقييمها أكثر فعالية.
    La Oficina de Evaluación llevó a cabo una evaluación de los programas de cooperación de Mauricio, los países de las Islas del Pacífico y el Perú. UN وأجرى مكتب التقييم تقييما لبرامج التعاون المتعلقة بموريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وبيرو.
    El apoyo al fomento de la capacidad seguía siendo el principal objetivo de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وظل دعم بناء القدرات يشكل الهدف الرئيسي لبرامج التعاون التقني في الأونكتاد.
    La muy diversa índole y magnitud de los programas de cooperación hacía aún más difícil la supervisión de la organización. UN ويشكل الطابع الشديد التباين لبرامج التعاون وحجمها تحديا آخر للرصد التنظيمي.
    Reconocieron los méritos prácticos de los programas de cooperación técnica en África que contenían elementos de fomento de la capacidad relacionados con el comercio. UN واعترفوا بالمزايا العملية لبرامج التعاون التقني في أفريقيا التي تحتوي على عناصر خاصة ببناء القدرات في مجال التجارة.
    Reconocieron los méritos prácticos de los programas de cooperación técnica en África que contenían elementos de fomento de la capacidad relacionados con el comercio. UN واعترفوا بالمزايا العملية لبرامج التعاون التقني في أفريقيا التي تحتوي على عناصر خاصة ببناء القدرات في مجال التجارة.
    La delegación de Madagascar formula un llamamiento a la comunidad de donantes para que aumente sus contribuciones voluntarias a los programas de cooperación técnica en favor de África y los países menos adelantados. UN ويناشد وفده مجتمع المانحين زيادة التبرعات لبرامج التعاون التقني الخاصة بافريقيا وأقل البلدان نموا.
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية.
    ii) Las consignaciones para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administrarán de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    TCB/BT3 Report on the current structures and status of the programme of technical cooperation in the field of human rights (Informe sobre las estructuras actuales y la situación del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos) UN TCB/BT3 تقرير عن الهياكل الحالية والوضع الحالي لبرامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان
    Y en segundo lugar, intenta que Cuba no pueda comprar equipos médicos para programas de cooperación médica internacional. UN ثانيا، يرمي هذا الحصار إلى منع كوبا من شراء تجهيزات طبية لبرامج التعاون الطبي الدولي.
    Asigna más de 50 millones de dólares anuales a programas de cooperación Sur-Sur por conducto del Organismo Turco de Cooperación Internacional y Desarrollo, que cuenta con 22 oficinas exteriores situadas en diversos países en desarrollo. UN وتخصص تركيا سنويا أكثر من 50 مليون دولار لبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الوكالة التركية للتعاون والتنمية الدوليين، التي تملك 22 مكتبا ميدانيا من مختلف البلدان النامية.
    Aprueba los presupuestos indicativos totales de los siguientes programas de cooperación con los países: UN يوافق على الميزانيات البيانية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    Aprueba el monto indicativo total de los presupuestos para los siguientes programas para los países y programas comunes para los países: Recursos ordinarios UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية وبرامج التعاون القطرية المشتركة التالية:
    Los países desarrollados deben suministrar una cantidad mucho mayor de fondos para dichos programas de cooperación técnica en lugar de concentrarse tanto en las salvaguardias, por importante que sea ese sistema. UN وينبغي للبلدان النامية أن توفر تمويلا أكبر بكثير لبرامج التعاون التقني، بدلا من التركيز بقوة على الضمانات المهمة على ما لهذا النظام من أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more