los programas de educación deben hacer referencia específica a las necesidades de las mujeres, incluidas las mujeres rurales. | UN | ينبغي لبرامج التعليم أن تضم إشارة محدّدة إلى احتياجات النساء بما في ذلك المرأة الريفية. |
los programas de educación y nutrición también reciben el apoyo del UNICEF en los campamentos de personas desplazadas. | UN | وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين. |
El UNICEF también apoya los programas de educación no oficiales cuya calidad sea equivalente a los de las escuelas oficiales. | UN | وتقـدم اليونيسيـف الدعـم أيضا لبرامج التعليم غير الرسمي، ذات النوعية المعادلة لتعليم المدارس الرسمية. |
Se armonizarán todos los planes de estudios de los programas de enseñanza general y técnica del Organismo con los ofrecidos por las autoridades de los respectivos países de acogida | UN | مواءمة جميع المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي تقدمها السلطات المضيفة المعنية |
El Comité también toma nota con preocupación de que son insuficientes los recursos asignados a programas de educación especial para niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم ملاءمة الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص الموجهة للأطفال المعوقين. |
Los Estados Unidos también aportaron casi 474 millones de dólares para programas educativos y de capacitación en países en desarrollo, fundamentalmente para la educación básica de los niños y su alfabetización. | UN | كما وفَّرت الولايات المتحدة ما يقارب 474 مليون دولار لبرامج التعليم والتدريب في البلدان النامية، خُصّص معظمها للتعليم الأساسي للأطفال ومحو الأمية. |
El Comité también toma nota con preocupación de la poca cantidad de los recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidades. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين. |
El Comité también toma nota con preocupación de la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidad. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين. |
Son especialmente necesarios los programas de educación no académica que aumenten el nivel de alfabetización y promuevan la formación profesional. | UN | وهناك احتياج خاص لبرامج التعليم غير الرسمية التي ترفع نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة وتنمي المهارات المهنية. |
El Comité también observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes a los programas de educación especiales en favor de los niños discapacitados. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص للأطفال المعوقين. |
El Comité también observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes a los programas de educación especial para niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين. |
El Comité también observa con preocupación la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق نقصان الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين. |
La mayoría de las Partes señaló que se enfrentaban a dificultades para aplicar en la práctica los programas de educación, capacitación y sensibilización del público. | UN | وأبلغ معظم الأطراف عن وجود قيود تعوق التنفيذ الفعال لبرامج التعليم والتدريب والتوعية العامة. |
:: Evaluó y reestructuró los programas de educación y salud. | UN | :: أجرت تقييما لبرامج التعليم والصحة وقامت بإعادة هيكلتها. |
El Ministerio de Educación se ocupa de las medidas de apoyo a los programas de educación universitaria. | UN | وتدير وزارة التعليم تدابير الدعم لبرامج التعليم الجامعية. |
c) Armonización del plan de estudios de los programas de enseñanza general y técnica del Organismo con los ofrecidos por los respectivos gobiernos anfitriones; | UN | (ج) مواءمة المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي توفرها الحكومات المضيفة؛ |
h) Armonización de los planes de estudios de los programas de enseñanza general y técnica del Organismo con los ofrecidos por las autoridades de los respectivos países de acogida. | UN | (ح) مواءمة المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي تقدمها السلطات المضيفة؛ |
Al Comité también le preocupa que no se hayan hecho esfuerzos suficientes para facilitar su incorporación en el sistema educacional y en la sociedad en general, y no se hayan destinado suficientes recursos a programas de educación especiales para los niños discapacitados. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدماجهم في النظام التعليمي وفي المجتمع بصفة عامة، وكذلك إزاء قلة الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين. |
Otras grandes asignaciones de fondos para estimular la economía comprendían más de 33 millones de dólares para proyectos hidroeléctricos, 22,8 millones para programas educativos y casi 20 millones para infraestructura de transportes. | UN | وتشمل مجالات التمويل الكبيرة الأخرى لحفز الاقتصاد تخصيص أكثر من 33 مليون دولار لمشاريع الطاقة والمياه و 22.8 مليون دولار لبرامج التعليم وما يقارب 20 مليون دولار لهياكل النقل الأساسية. |
Para ello es preciso dedicar tiempo y dinero a la puesta en marcha de programas educativos, especialmente en las zonas rurales que no se han desarrollado plenamente. | UN | ويتطلب الأمر توظيف الاستثمارات وتكريس الوقت لبرامج التعليم ولا سيما في المناطق الريفية التي لم يكتمل فيها بعد مسار التنمية لتغيير المواقف. |
Existían en el país 49 escuelas de carácter integrador, de las cuales 45 recibían financiación estatal para programas de educación integradora. | UN | وتوجد في البلد 49 مدرسة جامعة، تحصل 45 منها على تمويل حكومي لبرامج التعليم الشامل. |