El propio foro nacional identificó siete sectores prioritarios del PAN, que serían los siguientes: | UN | وحدد المنتدى الوطني ذاته سبعة مجالات ذات أولوية لبرنامج العمل الوطني على النحو التالي: |
Este dinero se invertirá y los intereses servirán para la aplicación de los programas del PAN. | UN | وسيجري استثمار هذا المبلغ وستستثمر الفائدة المصرفية في تنفيذ البرامج التابعة لبرنامج العمل الوطني. |
El diagnóstico proporcionó información y propuestas que formaban parte de las esferas prioritarias de los programas del PAN, aprobadas por el primer foro nacional. | UN | وقدم التحليل معلومات واقتراحات شكلت جزءاً من المجالات البرنامجية ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني الذي وافق عليه المحفل الوطني الأول. |
Además de publicar una guía para un Programa Nacional de Acción para el Año y el inventario de actividades nacionales, se han seguido examinando en profundidad diversos aspectos de la participación nacional e internacional con altos funcionarios de numerosos gobiernos. | UN | وباﻹضافة الى نشر مرشد لبرنامج العمل الوطني للسنة وجرد لﻹجراءات الوطنية، استمرت سلسلة المناقشات المتعمقة بشأن مختلف جوانب المشاركة على المستويين الوطني والدولي مع كبار المسؤولين في حكومات عديدة. |
En segundo lugar, hemos fortalecido la responsabilidad del Gobierno al examinar las necesidades de los niños a fin de poner en marcha el programa de acción nacional. | UN | ثانيا، عززنا مسؤولية الحكومة عن تلبية احتياجات الأطفال تنفيذا لبرنامج العمل الوطني. |
- ¿Se ha dado alguna prioridad oficialmente al PAN en el presupuesto y la financiación del plan nacional de desarrollo? | UN | :: هل مُنحت الأولوية بصورة رسمية لبرنامج العمل الوطني في الميزانية والتمويل لتنفيذ خطة التنمية الوطنية؟ |
El principal objetivo del PNA es determinar los factores que contribuyen a la desertificación y adoptar las medidas necesarias para hacerles frente. | UN | والهدف الرئيسي لبرنامج العمل الوطني هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، والتدابير المناسبة لمكافحته. |
Dichas actividades van desde el apoyo directo a los programas de acción nacionales hasta la ejecución de programas forestales y rurales en zonas secas especialmente afectadas por la desertificación. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة بين تقديم الدعم المباشر لبرنامج العمل الوطني وتنفيذ البرامج الحرجية والريفية في المناطق الجافة التي تعاني من التصحر على وجه الخصوص. |
Presentación del proyecto del Programa de Acción Nacional de España | UN | عرض المخطط الأولي لبرنامج العمل الوطني الأسباني |
El Mecanismo ha asignado una suma de 80.000 dólares para dar comienzo al proceso de consultas necesario para una aplicación eficaz del PAN. | UN | وقد خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 80 دولار أمريكي لعملية المشاورات اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل الوطني. |
92. El éxito en la ejecución del PAN demuestra la capacidad de un país. | UN | 92- ويُعد التنفيذ الناجح لبرنامج العمل الوطني بمثابة برهان على قدرة البلد. |
El Mecanismo Mundial contribuirá a garantizar la integración plena del PAN y contemplará las distintas opciones para canalizar los recursos de financiación de la planificación y la realización de las actividades, como los fondos de desarrollo rural y los fondos comunitarios. | UN | وستُسهم الآلية العالمية في ضمان تحقيق التكامل التام لبرنامج العمل الوطني وستنظر في خيارات مختلفة لتوجيه الموارد لتمويل تخطيط الأنشطة وتنفيذها، مثل صناديق التنمية الريفية وصندوق المجتمعات المحلية. |
. el reforzamiento de las capacidades nacionales: el papel principal del PAN consiste en fomentar, promover y estimular los procesos de programación participativa y descentralizada, es decir, el proceso de elaboración de los programas locales de desarrollo (PLD). | UN | تعزيز القدرات الوطنية: يتمثل الدور الرئيسي لبرنامج العمل الوطني في تشجيع وتعزيز وحفز عملية البرمجة القائمة على المشاركة وعلى اللامركزية؛ أي عملية وضع برامج إنمائية محلية. |
3. Proceso de participación en apoyo de la preparación y la ejecución del PAN | UN | 3- عملية المشاركة العامة في دعم الإعداد لبرنامج العمل الوطني وتنفيذه |
Para una financiación sostenible del PAN y para que los agentes en el nivel local puedan tener acceso a los fondos, se está estableciendo un fondo nacional del medio ambiente. | UN | يجري إنشاء صندوق وطني للبيئة من أجل التمويل المستدام لبرنامج العمل الوطني ومن أجل توفير إمكانية حصول الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي على الأموال. |
Egipto ha asignado a su Programa Nacional de Acción un 7,5% del presupuesto en el plan de desarrollo para el período 1992-1997. | UN | وخصص لبرنامج العمل الوطني في مصر ٧,٥ في المائة من ميزانية خطة التنمية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧. |
Otra delegación dijo que la creación de capacidad nacional constituía el aspecto fundamental del Programa Nacional de Acción de su país, por lo que dicha esfera merecía más relieve en los próximos años. | UN | وقال وفد آخر إن بناء القدرات الوطنية هدف رئيسي لبرنامج العمل الوطني في بلده، وقال إنه يرى في ذلك مجالا جديرا بأن يحظى بتركيز رئيسي في السنوات القليلة المقبلة. |
La República de Moldova informó de que el Gobierno aprobó en enero de 2000 el programa de acción nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وتورد جمهورية مولدوفا معلومات عن اعتماد الحكومة في كانون الثاني/يناير 2000 لبرنامج العمل الوطني بشأن مكافحة التصحر. |
Pide que se suministre información actualizada sobre el programa de acción nacional para la igualdad entre los géneros, de cuya formulación se encargó ese departamento, y pregunta qué otros planes de acción específicos se han ideado para promover el logro pleno de la igualdad entre los géneros. | UN | وطلبت تحديثا لبرنامج العمل الوطني للمساواة بين الجنسين الذي تحملت هذه الإدارة مسؤولية تطويره، وسألت عن خطط العمل المعينة الأخرى المعتزم وضعها لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Respondiendo a peticiones de la República Democrática del Congo (RDC) y el Chad, se asignaron 60.000 dólares al PAN de la RDC, mientras que se brinda apoyo al Gobierno del Chad para armonizar la demanda y la oferta. | UN | وتلبية للطلبات المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، خُصص مبلغ 000 60 دولار أمريكي لبرنامج العمل الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية بينما يتم تقديم الدعم لحكومة تشاد بغرض الملاءمة بين جانبي العرض والطلب. |
Elementos del PNA de Egipto | UN | العناصر الأساسية لبرنامج العمل الوطني المصري |
74. A juzgar por la información que figura en los informes no se ha impartido capacitación ni se han elaborado programas científicos y técnicos específicos, pero se han propuesto acciones y medidas concretas para fortalecer la capacidad nacional de lucha contra la desertificación, especialmente a nivel local, como parte de los programas de acción nacionales prioritarios que se han de aplicar. | UN | 74- ولا يبدو من المعلومات الواردة في التقارير أنه تم تنظيم تدريب خاص ووضع برامج تقنية وعلمية، ولكن اقترحت إجراءات وتدابير معينة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، خاصة على الصعيد المحلي في إطار البرامج ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني المزمع تنفيذها. |
Presentación del proyecto del Programa de Acción Nacional de Italia | UN | عرض المخطط الأولي لبرنامج العمل الوطني الإيطالي |
Con la reafirmación de los compromisos por parte de los donantes y la próxima adopción de mecanismos de financiación bien adaptados para el PAN, cabe esperar la consiguiente movilización de los medios necesarios con la participación del Estado, agentes no gubernamentales y asociados en el desarrollo. | UN | ومع إعادة تأكيد المانحين لالتزاماتهم واعتماد آليات تمويل مناسبة لبرنامج العمل الوطني قريبا، يُتوقع تعبئة قدر كبير من الموارد اللازمة بمشاركة الدولة، والجهات غير الحكومية، والشركاء الإنمائيين. |
Presentación del proyecto de programa de acción nacional de Turquía | UN | عرض المخطط الأولي لبرنامج العمل الوطني التركي |