"لبروتوكولات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los protocolos
        
    • de protocolos
        
    • protocolos de
        
    • los protocolos sobre
        
    • a los protocolos
        
    • los protocolos relacionados
        
    • los protocolos del
        
    El sistema dispondrá de versiones informatizadas de los protocolos de las instalaciones, inclusive las declaraciones, los informes sobre las inspecciones, imágenes y mapas. UN وسيحتفظ النظام بنسخ محوسبة لبروتوكولات المواقع تشتمل على الاعلانات وتقارير التفتيش والصور والخرائط.
    Acogemos favorablemente y apoyamos la firma y ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos relevantes de las zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب وندعم أيضا توقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Se incluyen ejemplos de protocolos facultativos actualmente vigente y se describen las limitaciones de esos instrumentos. UN وهو يشمل أمثلة لبروتوكولات اختيارية جارية ويبين حدود مثل هذه الصكوك.
    Hasta la fecha, el texto revisado y normalizado de los protocolos sobre pequeñas cantidades ha sido aceptado por 53 Estados. UN وحتى الآن، قبلت 53 دولة بالنص المنقح الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة.
    iii) Adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. UN انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    Todas esas personas fueron trasladadas nuevamente a Indonesia después de que se comprobó que había habido un malentendido respecto de los protocolos para realizar visitas transfronterizas. UN وقد أعيد جميعهم إلى الحدود بعد أن تبين أنه حصل سوء فهم لبروتوكولات زيارة الجانب عبر الحدود.
    Entre las actividades que recibieron apoyo, cabe señalar el fortalecimiento de la capacidad de la secretaría, la racionalización y armonización de las diversas organizaciones intergubernamentales y la conclusión de los protocolos de acuerdo de la Comunidad Económica Africana. UN وتضمنت اﻷنشطة التي تم دعمها تعزيز قدرة اﻷمانة، وترشيد ومواءمة أنشطة المنظمات الحكومية الدولية، ووضع الصيغة النهائية لبروتوكولات الاتفاق الخاص بالجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La Comisión tomó nota del apoyo de los Estados Partes presentes a la pronta conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, e instó a que se concluyera el mayor número posible de esos protocolos adicionales para la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN لاحظت اللجنة تأييد الدول اﻷطراف الحاضرة لفكرة التبكير بإبرام جميع الدول لبروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصّة بها، وحثت على أن يبرم أكبر عدد ممكن من هذه البروتوكولات اﻹضافية بحلول موعـد انعقـاد مؤتمر اﻷطـراف في معاهـدة عدم انتشـار اﻷسلحـة النووية لاستعراض المعاهــدة عـام ٠٠٠٢.
    La capacidad del OIEA de detectar actividades nucleares no declaradas se ha fortalecido con la adopción por algunos países de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias, e insta a los demás Estados a que hagan lo propio. UN وأن قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على استكشاف الأنشطة النووية غير المعلنة قد تعززت باعتماد عدد من البلدان لبروتوكولات إضافية على اتفاقات ضماناتها. وحث الدول الأخرى على اتباع هذا النهج.
    La organización actúa como un foro de colaboración sobre cuestiones de gobernanza de Internet abierto a todas las partes interesadas en redes de protocolos de Internet de amplio alcance. UN وتعمل المنظمة بصفتها منتدى تعاونيا على مسائل تتعلق بإدارة الإنترنت باتت متاحة لجميع الأطراف المهتمة بشبكات واسعة لبروتوكولات الإنترنت.
    :: Reglamento provisional para los protocolos de investigación y sistemas de archivos, en particular la manipulación de las pruebas; UN :: قواعد مؤقتة لبروتوكولات التحقيق ونظم المحفوظات، بما في ذلك التعامل مع الأدلة؛
    Reglamento provisional sobre protocolos de investigación y sistemas de archivo, en particular la manipulación de las pruebas UN القواعد المؤقتة لبروتوكولات التحقيق ونظم المحفوظات، بما في ذلك التعامل مع الأدلة
    6.2.7 La Conferencia tomó nota con satisfacción de que se estaba avanzando la etapa final de los protocolos sobre: UN ٦-٢-٧ وأحاط المؤتمر علما مع الارتياح بأن العمل جار لوضع الصيغ النهائية لبروتوكولات بشأن:
    8. Aplicación nacional de los protocolos sobre actividades realizadas en tierra en asociación con los convenios y planes de acción de mares regionales UN 8 - التنفيذ الوطني لبروتوكولات الأنشطة البرية في شراكة مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها
    En cuanto a las investigaciones médicas, los principios de la OMS exigen que se recabe el consentimiento de los representantes reconocidos de la comunidad -- y que se confirme periódicamente -- con arreglo a los protocolos sobre dirigentes de las comunidades. UN 68 - ولأغراض البحوث الطبية، تشترط مبادئ منظمة الصحة العالمية الحصول على موافقة الممثلين المعترف بهم للمجتمعات - وإعادة التأكيد عليها دوريا - وفقا لبروتوكولات قيادة المجتمعات المحلية().
    Esta población se encuentra nominalizada, identificada y asignada a un establecimiento de la red pública de atención que debe dar cuenta de los cuidados provistos de acuerdo a los protocolos de buena práctica. UN ويجري تحديد أفراد هذه الفئة السكانية وإدراجهم في قائمة وإحالتهم إلى مؤسسة في شبكة الرعاية العامة التي يتعين عليها تقديم تقارير عن العلاج المقدم وفقا لبروتوكولات الممارسات السليمة.
    He ganado ahora acceso a los protocolos de comunicación de la Flota Estelar. Open Subtitles وها قد اغتنمتُ الدخول الآن لبروتوكولات اتصالات أسطول النجم.
    f) La Comisión constituyó cuatro grupos de trabajo respecto de los protocolos del Acuerdo General de Paz las que se están reuniendo e informan periódicamente a la CEV. UN (و) شكّلت المفوضية أربعة أفرقة عاملة لبروتوكولات اتفاقية السلام الشامل تجتمع وتقدم تقارير بانتظام إلى المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more