"لبقاء البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la supervivencia de la humanidad
        
    • para la supervivencia humana
        
    • para la existencia de la humanidad
        
    • la supervivencia de la humanidad y
        
    • para la supervivencia misma de la humanidad
        
    Esas armas siguen constituyendo una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN ولا زالت هذه الأسلحة تشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    En el proyecto de resolución se subraya que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    No cabe duda de que la existencia de armas de destrucción en masa es el principal peligro para la supervivencia de la humanidad. UN وما من شك في أن وجود أسلحة الدمار الشامل يشكِّل أكبر تهديد لبقاء البشرية.
    La proliferación de las armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. UN ويمثل انتشار الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    El cambio climático sigue siendo un tema que suscita grave preocupación y plantea enormes retos para la supervivencia de la humanidad. UN وما فتئ تغير المناخ مصدر قلق ملحّ ويشكل تحديات هائلة لبقاء البشرية.
    La proliferación de armas nucleares y no convencionales constituye la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. UN يمثل انتشار الأسلحة النووية والأسلحة غير التقليدية أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    La proliferación de armas nucleares y no convencionales representa la amenaza más grave para la supervivencia de la humanidad. UN وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Además, el desarme era esencial para la supervivencia de la humanidad. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نزع السلاح هو أمر ضروري للغاية لبقاء البشرية.
    Tal sacrificio sería muy útil para la supervivencia de la humanidad. UN وستكون هذه التضحية مفيدة جداً لبقاء البشرية.
    En el mundo actual de interdependencia mundial la tolerancia no sólo es una virtud, sino también una condición para la supervivencia de la humanidad. UN وفي عالم اليوم، القائم على اعتماد الدول بعضها على بعض، فإن التسامح لا يعد عملا خيﱢرا فحسب، وإنما شرطا أساسيا كذلك لبقاء البشرية.
    Las Naciones Unidas han sido y continúan siendo un instrumento universal indispensable y singular para la supervivencia de la humanidad y nuestro desarrollo y progreso comunes. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال أداة عالمية فريدة من نوعها ولا غنى عنها لبقاء البشرية ولتنميتنا المشتركة وتقدمنا المشترك.
    También es lamentable que la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia para estudiar a fondo maneras de eliminar los peligros nucleares no haya recibido un apoyo generalizado, ya que el desarme nuclear es primordial para la supervivencia de la humanidad. UN وأردف قائلا إن عدم وجود تأييد واسع لاقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر رئيسي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، شئ يوسف له أيضا نظرا لأن مسألة نزع السلاح النووي ذات أهمية قصوى لبقاء البشرية.
    De hecho, reconocemos, y no tenemos dudas de que otras delegaciones también lo reconocen, que el desarme y la no proliferación son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Asimismo reconocemos que son vitales para la supervivencia de la humanidad. UN وبالفعل، ندرك، وأعتقد أن الوفود الأخرى تدرك أيضا دون شك، أن نزع السلاح وعدم الانتشار هامان لصون السلم والأمن الدوليين، ونحن ندرك أنهما حيويان لبقاء البشرية.
    También es lamentable que la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia para estudiar a fondo maneras de eliminar los peligros nucleares no haya recibido un apoyo generalizado, ya que el desarme nuclear es primordial para la supervivencia de la humanidad. UN وأردف قائلا إن عدم وجود تأييد واسع لاقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر رئيسي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، شئ يوسف له أيضا نظرا لأن مسألة نزع السلاح النووي ذات أهمية قصوى لبقاء البشرية.
    Frente a los múltiples retos de nuestra época, dominada por la pobreza y el subdesarrollo, la cooperación internacional ya no es una alternativa, es una necesidad imperiosa para la supervivencia de la humanidad. UN وإزاء التحديات المتعددة التي نواجهها في عصرنا، وهو عصر يهيمن عليه الفقر والتخلف، لم يعد التعاون الدولي خيارا؛ إنه ضرورة حتمية لبقاء البشرية.
    Jamaica sigue convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única forma de impedir que se usen o que se amenace con usarlas es eliminándolas por completo hasta alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    Tanto usted como el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, han sido elegidos para comprometer su dedicación al deber en una causa que constituye un desafío para la supervivencia de la humanidad. UN إنكم والأمين العام بان كي - مون شاء القدر أن يتم اختياركما لإعلان تفانيكما في خدمة قضية تمثل تحديا لبقاء البشرية.
    Los problemas medioambientales son hoy tan pertinentes para la supervivencia humana como los son los militares. UN ومشاكل البيئة تحظى اليوم بنفس أهمية المشاكل العسكرية بالنسبة لبقاء البشرية.
    A la par de la gran amenaza que constituyen las armas nucleares para la existencia de la humanidad también existe el tráfico ilegal de armas convencionales. UN إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية يعادل التهديد الكبير لبقاء البشرية الذي تثيره اﻷسلحة النووية.
    Las armas nucleares, mientras existan, seguirán siendo una amenaza para la supervivencia misma de la humanidad. UN وما دامت اﻷسلحة النووية موجودة، فإنها ستظل تشكل تهديدا لبقاء البشرية نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more