"لبلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países del Sur
        
    • para los países del Sur
        
    • para el Sur
        
    • a los países del Sur
        
    • los países del África
        
    • Sur - Sur
        
    • Sur-Sur de
        
    • de países del Sur
        
    • al Sur
        
    • del Sur sobre
        
    • en los países del Sur
        
    • por los países del Sur
        
    • de la cooperación Sur-Sur
        
    • para que los países del Sur
        
    En la esfera cultural el Organismo aportó un apoyo notable a la producción intelectual de los países del Sur. UN في المجال الثقافي، قدمت الوكالة دعما كبيرا لﻹنتاج الفكرى لبلدان الجنوب.
    Es sencillamente insostenible, pero además se pretende ocultar la responsabilidad de los países desarrollados en el subdesarrollo crónico de los países del Sur. UN وهذا المسعى، إضافة إلى أنه مسعى لا يمكن الدفاع عنه، يحاول إخفاء مسؤوليات البلدان المتقدمة عن التخلف المزمن لبلدان الجنوب.
    Ello pone de relieve la urgencia que caracteriza el examen de la situación económica y financiera de los países del Sur para que puedan entrar realmente en la dinámica de la globalización. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    En este sentido, quiero subrayar el efecto positivo del Plan de Acción en favor de la infancia a nivel del desarrollo sostenible para los países del Sur. UN وأود أن أشدد هنا على ما لخطة العمل تلك من تأثير إيجابي جدا على التنمية المستدامة لبلدان الجنوب.
    Como parte de ese esfuerzo, hemos tratado de promover el diálogo Sur-Sur y desarrollar un programa para el Sur. UN لقد شاركنا بنشاط، كجزء من هذا الجهد، في النهوض بحوار بين بلدان الجنوب وتطوير جدول أعمال لبلدان الجنوب.
    Los países del Norte bien pueden enseñar a los países del Sur interesados en adoptar formas de actividad voluntaria más institucionalizadas. UN فقد تكون لدى بلدان الشمال دروس مفيدة لبلدان الجنوب الراغبة في تطوير أشكال مؤسسية من العمل التطوعي.
    Como resultado de la Cumbre, se ha fortalecido el Movimiento de los Países No Alineados y, por tanto, la concertación política de los países del Sur. UN ونتيجة لمؤتمر القمة، تم تعزيز حركة عدم الانحياز، وتعززت بالتالي الوحدة السياسية لبلدان الجنوب.
    En ese sentido, es importante asegurar la representación equitativa de los países del Sur en la lista de oradores principales. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية ضمان التمثيل العادل لبلدان الجنوب في قائمة المتكلمين الرئيسيين.
    Debe reemplazarse el sistema monetario internacional y cancelarse la deuda externa de los países del Sur. UN كما ينبغي استبدال نظام النقد الدولي وإلغاء الديْن الأجنبي لبلدان الجنوب.
    El Consejo logró afirmar su papel pese a la oposición de ciertos Estados, lo que constituye un triunfo en particular de los países del Sur. UN كما نجح المجلس في القيام بدوره رغم معارضة دول معينة، مما يشكل انتصاراً لبلدان الجنوب بوجه خاص.
    Se debe sustituir el sistema monetario internacional y cancelar la deuda externa de los países del Sur. UN ويجب استبدال النظام النقدي الدولي وإلغاء الدَين الخارجي لبلدان الجنوب.
    El apoyo técnico y financiero de los donantes tradicionales continuará siendo fundamental para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países del Sur. UN وأكدت أن الأهمية الأساسية للمساعدة التقنية والمالية المتأتية من الجهات المانحة التقليدية لم تتغير بالنسبة لدعم الجهود الإنمائية لبلدان الجنوب.
    El intercambio de las ricas experiencias de estos países en sus actividades de desarrollo podría arrojar resultados muy positivos para los países del Sur. UN فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب.
    Para esos encuentros deberían elaborarse metodologías apropiadas para los países del Sur. UN ولأغراض هذه اللقاءات، يتعين على هذه المنظمات وضع منهجيات مناسبة لبلدان الجنوب.
    Con respecto a las cuestiones del comercio multilateral que preocupan a los países en desarrollo, es absolutamente necesario que elaboremos un programa específico y constructivo para el Sur. UN وفيما يتعلق بمسائل التجارة المتعددة اﻷطراف التي تشغل بال البلدان النامية، ثمة ضرورة ملحة ﻷن نضع جدول أعمال محددا وبناء لبلدان الجنوب.
    La celebración de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en 2002, fue un triunfo para el Sur. UN 57 - وتابعت حديثها قائلة إن عقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002 كان انتصارا لبلدان الجنوب.
    El fomento del intercambio de experiencia y de programas de formación y el aumento del número de redes dotan a los países del Sur de medios excelentes para aumentar su productividad. UN وأشارت إلى أن تعزيز برامج التدريب والتشارك في الخبرات وزيادة الترابط الشبكي توفر وسائل ممتازة بالنسبة لبلدان الجنوب من أجل رفع مستوى الكفاءة الإنتاجية لكل منها.
    Según el parecer de algunas delegaciones del Norte, nada tienen que ver los trabajos de la Comisión con la situación existente en esa parte del mundo, mientras que a los países del Sur se les pretende brindar lecciones de buen comportamiento. UN وتتصرف هذه البلدان كما لو أن أعمال اللجنة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان لا تعنيها، وتريد إعطاء دروس في حسن السلوك لبلدان الجنوب.
    La iniciativa del Alto Comisionado en relación con la formulación, la aplicación y la evaluación de proyectos sobre los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho beneficiarán a los países del África meridional a los que se ha asignado un especialista en derechos humanos. UN إن مبادرة المفوضة السامية في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون ستكون مفيدة لبلدان الجنوب اﻷفريقي التي عين لها موظف مخصص لجمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان.
    También alentaron a los donantes a hacer aportaciones al fondo fiduciario Sur - Sur. UN كما أهيب بالجهات المانحة أن تساهم في الصندوق الاستئماني لبلدان الجنوب.
    El programa de becas Sur-Sur de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo es el más grande del mundo. UN ويعد برنامج زمالات الأكاديمية لبلدان الجنوب أكبر برنامج من نوعه في العالم.
    La Organización debe tomar parte activa en los debates y actividades relacionados con la preparación de cumbres de países del Sur. UN وينبغي للمنظمة أن تقوم بدور فعال في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالتحضير لمؤتمرات القمة لبلدان الجنوب.
    Lo que se aconseja al Sur o a los países del tercer mundo, no es lo que se aplica en el Norte donde se encuentran las grandes potencias. UN فما يوصف لبلدان الجنوب أو العالم الثالث يختلف عما يطبق في الشمال، حيث القوى العظمى.
    DAWN influye en los debates sobre cuestiones de desarrollo global mediante análisis holísticos desde la perspectiva de las mujeres del Sur sobre la base de la experiencia de mujeres y se inspira en estrategias y visiones colectivas de la mujer. UN وتؤثر الشبكة في المناقشات المتعلقة بالقضايا الإنمائية العالمية بتقديم تحليلات جامعة من منظور أُنثوي لبلدان الجنوب قائم على خبرات المرأة ومستلهم من الاستراتيجيات والرؤى الجماعية للمرأة.
    No resultará creíble una institución penal internacional si demuestra, de inicio, estar dirigida a juzgar solamente las supuestas imperfecciones, amenazas y delitos en los países del Sur. UN ولن تحظى أي مؤسسة جنائية دولية بالمصداقية إذا كــان الهدف من إنشائهــا منــذ البدايــة هــو مجــرد محاكمة اﻷخطاء والتهديدات والاعتداءات المزعومة لبلدان الجنوب.
    Debe cesar la manipulación política acerca de la no proliferación, basada en el doble rasero y el interés político, en la existencia de un club de privilegiados que continúa perfeccionando sus armas nucleares, mientras intenta conculcar el derecho inalienable al uso pacífico de la energía nuclear por los países del Sur. UN ويجب وضع حد للتلاعب السياسي بعدم الانتشار. إنه يستند إلى الكيل بمكيالين والمصالح السياسية لقلة من الدول المتميزة التي ما زالت تعمل على تطوير أسلحتها النووية، بينما تحاول أن تنتهك الحق غير القابل للتصرف لبلدان الجنوب في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    - Es preciso volver a examinar, como prioridad del desarrollo de la cooperación Sur-Sur, las cuestiones relacionadas con la ciencia y la tecnología, en particular el programa de tecnología del Programa de Acción de Caracas. UN ● يتعين النظر مجددا في القضايا المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا، ولا سيما برنامج التكنولوجي الداخل في برنامج عمل كراكاس، وذلك باعتبارها أولوية إنمائية لبلدان الجنوب.
    De los ejercicios de evaluación se desprende que ha aumentado el apoyo normativo e institucional a la cooperación Sur-Sur y que la mayoría de los programas Sur-Sur apuntan a crear la capacidad y los sistemas necesarios para que los países del Sur se integren a la economía mundial. UN وأسفرت عمليات التقييم عن إدراك زيادة دعم السياسات والدعم المؤسسي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، وأن معظم برامج بلدان الجنوب ينصب على بناء النظم والمهارات اللازمة لبلدان الجنوب لكي تندمج في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more