"لبلوغ هذه الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para alcanzar esos objetivos
        
    • para lograr esos objetivos
        
    • necesario para ello
        
    • para lograr estos objetivos
        
    • para alcanzar estos objetivos
        
    • para alcanzar tales objetivos
        
    • logro de esos objetivos
        
    • de alcanzar estos objetivos
        
    • para lograrlos
        
    • para conseguir esos objetivos
        
    • por alcanzar esos objetivos
        
    • consecución de esos objetivos
        
    • conseguir ese objetivo
        
    • para lograr tales objetivos
        
    • para alcanzar los Objetivos
        
    Lo que sí es nuevo es que África está definiendo los objetivos, las estrategias y las condiciones de las asociaciones necesarias para alcanzar esos objetivos. UN والعنصر الجديد فيها هو أن أفريقيا هي التي تحدد الأهداف والاستراتيجيات وشروط الشراكات التي تحتاجها لبلوغ هذه الأهداف.
    para lograr esos objetivos hemos llevado a cabo una cooperación amplia y constructiva con las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف أقمنا تعاونا شاملا وبناء مع اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    El Gobierno ha identificado las actividades prioritarias y ha elaborado un conjunto de directrices estratégicas para lograr estos objetivos. UN وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف.
    Entre las medidas necesarias para alcanzar estos objetivos están las siguientes: UN وتشمل بعض التدابير اللازمة لبلوغ هذه الأهداف ما يلي:
    Reconocemos el papel crucial del sector privado en el logro de esos objetivos. UN ونحن نعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص لبلوغ هذه اﻷهداف.
    120. En tercer lugar, el marco " proteger, respetar y remediar " identifica medios concretos de alcanzar estos objetivos. UN 120- أما الأساس الثالث فهو أن إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " يحدّد وسائل معينة لبلوغ هذه الأهداف.
    Cada uno de nosotros es consciente de que la globalización de la responsabilidad requiere la creación de un entorno adecuado para alcanzar esos objetivos. UN كل منا يعلم أن عولمة المسؤولية تتطلب إيجاد البيئة السليمة لبلوغ هذه الأهداف.
    También brinda orientaciones de utilidad para alcanzar esos objetivos y movilizar el apoyo financiero y político necesario. UN ويوفر دليلا مفيدا لبلوغ هذه الأهداف وحشد الدعم المالي والسياسي اللازم.
    La ACICI considera que las iniciativas de Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado pueden ser herramientas potentes para alcanzar esos objetivos. UN وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف.
    La Asociación colabora con órganos gubernamentales y comerciales nacionales e internacionales y con otras sociedades científicas internacionales para lograr esos objetivos. UN وتعمل الرابطة مع الهيئات الحكومية والتجارية على الصعيدين الوطني والدولي ومع الجمعيات العلمية الدولية اﻷخرى لبلوغ هذه اﻷهداف.
    29. Los objetivos concretos del Decenio, el programa de ejecución para lograr esos objetivos y las medidas complementarias y de evaluación de cada elemento del programa serán los siguientes. UN ٢٩ - يرد فيما يلى وصف لﻷهداف الخاصة للعقد، وبرنامج التنفيذ لبلوغ هذه اﻷهداف ووسائل متابعة وتقييم كل عنصر برنامجي.
    En el marco de este artículo 10 se ha hecho referencia a las medidas previstas para lograr esos objetivos. UN وأشير في إطار هذه المادة الى التطورات المزمع اتخاذها لبلوغ هذه اﻷهداف. 94-70474F2
    Mi Gobierno está decidido a proporcionar el marco normativo y el liderazgo nacional necesarios para lograr estos objetivos. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف.
    El Tribunal confía en el apoyo constante de los Estados Miembros para alcanzar estos objetivos. UN وتعوّل المحكمة على دعم الدول الأعضاء المتواصل لبلوغ هذه الأهداف.
    En su sesión final, el Foro subrayó la necesidad de acelerar los progresos en pro de la educación para todos y formuló un llamamiento a los gobiernos para que establecieran metas y plazos firmes para el logro de esos objetivos. UN وأكد المحفل، في دورته اﻷخيرة، على ضرورة التعجيل بإحراز تقدم نحو توفير التعليم للجميع، وطلب من الحكومات أن تضع أهدافا وجداول زمنية مؤكدة لبلوغ هذه اﻷهداف. الخلاصة
    Aseguro a los participantes que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimará esfuerzos para tratar de alcanzar estos objetivos. UN وأؤكد للمشاركين أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر جهداً في سعيها لبلوغ هذه الأهداف.
    c) Mayor conocimiento y comprensión públicos de los objetivos de los convenios, así como de la función que se espera que desempeñe la sociedad civil para lograrlos. UN (ج) زيادة وعي وفهم الجمهور لأهداف الاتفاقيات وللدور المتوقع أن يقوم به المجتمع المدني لبلوغ هذه الأهداف.
    32. Las Partes destacaron en distinta medida la necesidad de servirse de los mecanismos del Protocolo de Kyoto y de la absorción por los sumideros, además de las medidas nacionales, para conseguir esos objetivos. UN 32- وأكدت الأطراف، بدرجات متفاوتة، على الحاجة إلى الاستفادة من آليات وعمليات الإزالة عن طريق المصارف، المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو، إلى جانب التدابير الداخلية لبلوغ هذه الأهداف.
    El PNUD se esfuerza a petición de los gobiernos por alcanzar esos objetivos fortaleciendo instituciones básicas de gobierno democrático a todos los niveles: nacional, regional y local o descentralizado. UN 81 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء على طلب بلدان البرنامج لبلوغ هذه الأهداف من خلال تعزيز المؤسسات الأساسية للحكم الديمقراطي على جميع المستويات: الوطنية والإقليمية والمحلية/اللامركزية.
    En las páginas del presente informe anual se esbozan las muchas formas en que estamos trabajando con miras a la consecución de esos objetivos. UN وترد السبل الكثيرة التي نعمل من خلالها لبلوغ هذه الأهداف في صفحات هذا التقرير السنوي.
    De tal manera, el Comité de Derechos Humanos está dispuesto a hacer efectiva la intención de los Estados Partes de la Declaración Conjunta en lo que concierne a Hong Kong y a cooperar en todo lo que sea necesario para encontrar las modalidades que logren conseguir ese objetivo. UN ولذلك فإن اللجنة مستعدة لوضع نوايا طرفي الاعلان المشترك موضع التنفيذ فيما يتعلق بهونغ كونغ، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً مع طرفي الاعلان المشترك لوضع الصيغ اللازمة لبلوغ هذه اﻷهداف. الحواشي
    El encargado de negocios del Iraq manifestó que los iraquíes estaban unidos en su determinación de forjar un país federal, democrático y unificado, pero que necesitaban la ayuda de todos los Estados Miembros y de las Naciones Unidas para lograr tales objetivos. UN وقال القائم بأعمال العراق إن العراقيين متّحدين في عزمهم على بناء بلد اتحادي ديمقراطي وموحد، بيد أنهم في حاجة إلى المساعدة من كل دولة من الدول الأعضاء ومن الأمم المتحدة لبلوغ هذه الأهداف.
    Evidentemente, deben organizarse actividades operacionales más detalladas para alcanzar los Objetivos en las fechas previstas. UN ومن البديهي أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التنفيذية لبلوغ هذه الأهداف في الآجال المحددة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more