"لبناء السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Consolidación de la Paz
        
    • de consolidación de la paz
        
    • de la consolidación de la paz
        
    • a la consolidación de la paz
        
    • para consolidar la paz
        
    • de mantenimiento de la paz
        
    • consolidación de la paz de
        
    • de construir la paz
        
    • para construir la paz
        
    • de la construcción de la paz
        
    • para el establecimiento de la paz
        
    • paz y
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz financió el programa de entrenamiento conjunto, que fue organizado por la UNIPSIL. UN وقد مول هذا التدريب المشترك صندوق بناء السلام ويسره مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Deben convertirse en elementos plenamente integrados de una política coordinada para la Consolidación de la Paz. UN ويجب إدماج هذه العناصر إدماجا تاما في سياسة متسقة لبناء السلام.
    Otra delegación se congratuló del apoyo informativo a la UNAMSIL como ejemplo de un buen programa de consolidación de la paz. UN وأشاد أحد الوفود بالدعم الإعلامي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كمثال على برنامج جيد لبناء السلام.
    Centro de coordinación de las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos UN العمل كمركز تنسيق داخل الأمم المتحدة لبناء السلام في الفترات التي تعقب الصراعات
    Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    Las negociaciones multilaterales debían y deben servir de plataforma e incentivo para la Consolidación de la Paz. UN وهذه المحادثات متعددة اﻷطراف كان المقصود بها، وينبغي أن يكون، أن تمثل أساسا وحافزا لبناء السلام.
    Su tesis es que debe haber una mejor coordinación en los planos de las políticas, de la sede y de todo el sistema, para la Consolidación de la Paz. UN وما يطرحه التقرير هو أنه يجب تحسين التنسيق لبناء السلام عقب انتهاء الصراع، على مستويات السياسات والمقر والمنظومة.
    El Secretario General designó al Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, para la Consolidación de la Paz después de los conflictos. UN وعين إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق، داخل اﻷمم المتحدة، لبناء السلام بعد انتهاء المنازعات.
    Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán UN مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان، طاجيكستان
    En cuanto a la gestión de los conflictos, mi delegación espera con interés el proyecto de plan de acción del Secretario General para la Consolidación de la Paz. UN وفيما يتعلق بإدارة الصراعات، فإن وفد بلادي ينتظر باهتمام مشروع خطة العمل التي يعدها الأمين العام لبناء السلام.
    Esperamos que ese proyecto tenga en cuenta todos los aspectos políticos, económicos y sociales necesarios para la Consolidación de la Paz. UN ونأمل أن يأخذ مشروع هذه الخطة في الاعتبار كل الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة لبناء السلام.
    :: La promoción del autovalimiento ha de ser una meta fundamental de todas las actividades de cooperación para la Consolidación de la Paz. UN :: ينبغي أن يكون تعزيز الاعتماد على النفس هو الهدف الأساسي لجميع الأنشطة التعاونية لبناء السلام.
    Por otra parte, los recursos para la Consolidación de la Paz son escasos y a menudo proceden de los mismos fondos que los Estados Miembros proporcionan para otras actividades. UN كما أن الموارد المخصصة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما تستمد من نفس الأموال المقدمة من الدول الأعضاء لأنشطة أخرى.
    Debemos fortalecer nuestros esfuerzos para establecer, lo antes posible, una Comisión de consolidación de la paz que sea eficaz. UN ويجب علينا أن نعزز جهودنا المبذولة بهدف إنشاء لجنة فعالة لبناء السلام في أقصر وقت ممكن.
    Me complace que nos hayamos puesto de acuerdo sobre la necesidad de establecer una Comisión de consolidación de la paz para finales de este año. UN إنني أشعر بالارتياح لأننا توصلنا إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى إنشاء لجنة لبناء السلام في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العام.
    La Unión Africana continuará apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz en Burundi. UN وأضاف أن الاتحاد الأفريقي، من جانبه، سيواصل دعم جهود بوروندي لبناء السلام.
    El pronto enjuiciamiento de quienes cometieron abusos contra los derechos humanos tendrá también importancia para el éxito del proceso de consolidación de la paz. UN وستكون أيضا المحاكمة المبكرة لمرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان أمرا هاما من أجل عملية ناجحة لبناء السلام.
    De hecho, estas son medidas modestas, pero constructivas porque contribuyen a los esfuerzos locales de consolidación de la paz. UN وبالتأكيد، فإن هذه خطوات صغيــرة، إلا أنها خطــوات بنــاءة في مجال العمل على الصعيد المحلي لبناء السلام.
    En numerosas ocasiones, las operaciones de mantenimiento de la paz han sentado las bases de la consolidación de la paz, en la que el desarrollo desempeña una función esencial. UN فقد أرست عمليات حفظ السلام في حالات عديدة اﻷساس لبناء السلام الذي تلعب التنمية فيه دورا هاما.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    En virtud del proyecto, se prepararía un plan regional y 12 planes de acción nacionales para consolidar la paz en África mediante las comunicaciones. UN وفي إطار المشروع، سيتم إعداد خطة عمل إقليمية و ١٢ خطة عمل وطنية لبناء السلام في أفريقيا من خلال الاتصالات.
    Por tal razón, las medidas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas deben ser amplias, bien armonizadas y plenamente integradas. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون جهود الأمم المتحدة لبناء السلام شاملة وجيدة التنسيق ومتكاملة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more