"لبنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los elementos
        
    • las niñas
        
    • los pilares
        
    • las bases
        
    • bloques
        
    • elementos básicos
        
    • de niñas
        
    • elementos constitutivos
        
    • elementos fundamentales
        
    • son elementos
        
    • las hijas
        
    • componente
        
    • para niñas
        
    • los cimientos
        
    • componentes básicos
        
    La buena cooperación financiera regional entre los países en desarrollo podría ser uno de los elementos constitutivos de un mejor sistema monetario internacional. UN والنجاح في التعاون المالي الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون لبنة من لبنات بناء نظام نقدي دولي أفضل.
    Ambos subrayaron la importancia de la educación, en particular para las niñas y para los niños de grupos indígenas. UN وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين.
    Consideramos que las comunidades económicas regionales son fundamentales en ese proceso, ya que constituyen los pilares de la Unión Africana. UN ونعتقد أن الجماعات الاقتصادية الإقليمية مقوم أساسي في تلك العملية، لأنها لبنات بناء الاتحاد الأفريقي.
    El objetivo inmediato era claro: garantizar que tuviéramos firmemente establecidas las bases de un sistema financiero público transparente y abierto. UN وكان الهدف الأساسي واضحا: كفالة أن نبني على أساس راسخ لبنات بناء نظام مالي عام يتسم بالشفافية والانفتاح.
    Si todo en nuestro universo está hecho de código de computadora, entonces los bloques fundamentales de nuestra existencia son información en lugar de materia. Open Subtitles إن كان كُل شيءٍ في كوننا مصنوع من شفرة حاسوب فإنَّ لبنات البناء الأساسية لوجودنا .هي المعلومات عوضاً عن المادة
    Los inventarios de evaluaciones de los Estados y las organizaciones regionales que fueron producto de los seminarios serían elementos básicos fundamentales; UN وما نتج عن حلقات العمل من قوائم جرد للتقييمات التي تجريها الدول والمنظمات الإقليمية سيكون لبنات بناء أساسية؛
    Por ejemplo, ha habido casos de explotación sexual de niñas no acompañadas por autoridades de los campamentos o personal de seguridad o militar. UN وعلى سبيل المثال، وقعت حوادث استغلال جنسي لبنات غير مصحوبات من جانب مسؤولي المخيمات، أو أفراد اﻷمن أو اﻷفراد العسكريين.
    Además, son elementos fundamentales de las evaluaciones estratégicas, contribuyendo así a fomentar la responsabilidad institucional. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تشكل لبنات التقييمات الاستراتيجية، وتسهم بالتالي في المساءلة المؤسسية.
    Estos objetivos son fundamentales para racionalizar los elementos fundamentales de la cooperación e integración regionales. UN وتعتبر هذه اﻷهداف أساسية لترشيد لبنات البناء والتعاون والتكامل اﻹقليميين.
    Ambos documentos figuran entre los elementos más importantes para asegurar una protección mayor a los civiles que se encuentran en situaciones de conflicto. UN والوثيقتان كلتاهما من أهم لبنات البناء الهامة لمنح المدنيين في حالات الصراع قدرا أكبر من الحماية.
    Las oportunidades de educación de las niñas de zonas rurales y las de grupos minoritarios son extremadamente limitadas. UN وقالت إن الفرص التعليمية لبنات الريف والأقليات محدودة جداًّ.
    Orientación de la educación sexual hacia las niñas pertenecientes a las minorías étnicas y las jóvenes no escolarizadas UN توجيه التثقيف الجنسي لبنات الأقليات والشابات اللائي تركن المدرسة
    Son los pilares de sustento necesarios para construir una sociedad sostenible, justa y desarrollada. UN وتشكلان لبنات الأساس الضرورية ليقوم عليهما مجتمع مستدام، وعادل ومتقدم النمو.
    Estamos convencidos de que la universalización y la entrada en vigor del TPCEN en una fecha temprana son los pilares fundamentales de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في موعد مبكر يشكلان لبنات أساسية في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    La expansión y la consolidación de esas zonas ofrecerán las bases para crear confianza en los ámbitos de la seguridad colectiva, la paz y el desarme. UN وسيوفر توسيع وتوطيد هذه المناطق لبنات قوية لبناء الثقة في مجالات الأمن الجماعي والسلام ونزع السلاح.
    bloques constitutivos de la reforma de la gestión de los recursos humanos UN لبنات البناء اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية
    Son elementos básicos importantes que permitirán nuevos avances en la promoción y protección de los derechos humanos de manera que Indonesia pueda llegar en su momento a la situación que su Gobierno y pueblo aspiran en ese ámbito. UN فهذه لبنات مهمة يمكن أن يقوم عليها إحراز تقدم أكبر بشأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بحيث تستطيع اندونيسيا في نهاية المطاف أن تصل إلى حالة حقوق اﻹنسان التي تتطلع إليها الحكومة والشعوب.
    Por esta razón, la OSSI infirió que el Comandante había procurado restar importancia a las reclamaciones hechas por la familia en cuanto a la explotación sexual de niñas locales. UN واستنتج المكتب من هذه الأفعال أن القائد كان يأمل في تخفيف حدة الشكاوى التي تتقدم بها الأسر فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي لبنات المجتمعات المحلية.
    Nuestro planteamiento: una serie de elementos constitutivos UN منهاجنا في العمل: سلسلة من لبنات البناء المتكاملة
    Así también las hijas/os de éstas tienen el derecho a adquirir la nacionalidad guatemalteca de acuerdo a lo establecido en la Constitución. UN وكذلك يحق لبنات أو أبناء المرأة الغواتيمالية اكتساب الجنسية الغواتيمالية وفقا لأحكام الدستور.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones puede servir de componente básico para el logro de un desarme completo a nivel mundial. UN ويمكن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق أن يكون بمثابة لبنات بناء من أجل اكتمال نزع السلاح على المستوى العالمي.
    Se han establecido alojamientos para niñas de las castas registradas a fin de darles facilidades para que prosigan su educación más allá del nivel superior de la enseñanza primaria. UN وقد تم تشييد دور السكن الداخلي لبنات الطوائف المنبوذة ليتيسر لهن متابعة تعليمهن فوق المرحلة الابتدائية العليا.
    Como señaló el Secretario General, esas tareas constituyen los cimientos del difícil proceso de reconciliación. UN وهذه المهام، كما لاحظ اﻷمين العام، هي لبنات بناء عملية الوفاق الصعبة.
    Con el fin de la guerra fría las organizaciones regionales son cada vez más componentes básicos esenciales del sistema de seguridad mundial. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، أصحبت المنظمات الإقليمية بشكل متزايد لبنات أساسية في نظام الأمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more