También condena a Israel por la continua detención de pobladores libaneses en sus prisiones. | UN | كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لبنانيين في سجونها؛ |
Aumentaron también las preocupaciones por la participación de combatientes libaneses en la República Árabe Siria, en particular de Hizbullah, especialmente en la batalla de Al-Qusair. | UN | وثمة قلق متنام أيضا إزاء تورط مقاتلين لبنانيين في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما من حزب الله، وبخاصة في معركة القُصير. |
Continuó la preocupación por la participación de combatientes libaneses en el conflicto de la República Árabe Siria, en particular de Hizbullah. | UN | واستمرت المخاوف إزاء تورط مقاتلين لبنانيين في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما المنتمون منهم إلى حزب الله. |
El incidente de Tal Kalakh, en que el ejército sirio mató a combatientes libaneses en la República Árabe Siria, exacerbó significativamente las tensiones en el Líbano y tras él se produjeron importantes enfrentamientos en Trípoli. | UN | وأدى حادث تلكلخ، الذي قتل فيه الجيش السوري مقاتلين لبنانيين في الجمهورية العربية السورية، إلى زيادة كبيرة في التوتر في لبنان، وتلاه قتال خطير في طرابلس. |
El 27 de marzo de 2012, la inteligencia militar libanesa detuvo a seis nacionales de Siria y a cuatro nacionales del Líbano en la zona de Mashariaa al-Qaa en Wadi Jalid cuando intentaban introducir de contrabando armas y municiones en territorio sirio. | UN | 2 - بتاريخ 27 آذار/مارس 2012، قامت مخابرات الجيش اللبناني بتوقيف ست سوريين وأربع لبنانيين في منطقة " مشاريع القاع " في " وادي خالد " أثناء محاولتهم تهريب كمية من الأسلحة والذخيرة إلى الأراضي السورية. |
Debemos condenar con la mayor firmeza todos los ataques contra civiles, y en especial el horrendo ataque contra la base de las Naciones Unidas, que ha causado la muerte de muchos inocentes, así como los ataques que han acabado con la vida de civiles libaneses en sus hogares en todo el Líbano. | UN | ولا بد لنا من أن ندين بأشد العبارات جميع الاعتداءات على المدنيين، وخاصة الاعتداء الفظيع على قاعدة اﻷمم المتحدة، الذي تسبب في قتل عشرات اﻷبرياء، وكذلك الاعتداءات التي تسببت في مقتل مدنيين لبنانيين في بيوتهم في شتى أنحاء لبنان. |
Profundamente preocupada porque Israel mantiene detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en patente contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Convenio de la Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Profundamente preocupada porque Israel mantiene detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en patente contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y el Convenio de la Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
En vista de los hechos mencionados, no hay motivo para que la Comisión debata la cuestión de los " detenidos libaneses " en Israel en relación con el tema 9. | UN | وفي ضوء الحقائق المذكورة أعلاه، فليس هناك أي أساس للجنة للدخول في مناقشات بشأن " معتقلين لبنانيين " في إسرائيل بموجب البند 9. |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en manifiesta contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga detenidos arbitrariamente a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos israelíes, en manifiesta contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y la Convención de La Haya de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
38. A lo largo de los decenios de 1980 y 1990, y posteriormente, la razón de ser de Hezbollah ha sido la continuación de la ocupación por Israel de territorio libanés y la existencia de prisioneros libaneses en Israel. | UN | 38- وطوال فترتي الثمانينات والتسعينات وما بعدها، كان مبرِّر وجود حزب الله هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لأراضٍ لبنانية واحتجاز أسرى لبنانيين في إسرائيل. |
Profundamente preocupada por el hecho de que Israel mantenga arbitrariamente detenidos a ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención, en flagrante contravención de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempos de guerra de 1949 y la Convención de La Haya de 1907; | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Las Fuerzas de Defensa de Israel detuvieron a un civil israelí en posesión de 20 kilos de heroína, mientras que la FPNUL descubrió a tres civiles libaneses en posesión de 55 kilos de heroína ocultos en esa misma zona, en el lado libanés de la Línea Azul, y los entregó a las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على مدني إسرائيلي في حوزته 20 كيلوغراما من الهيروين، في حين عثرت القوة على ثلاثة مدنيين لبنانيين في حوزتهم 55 كيلوغراماً من الهيروين مختبئين في المنطقة نفسها على الجانب اللبناني من الخط الأزرق، وسلمتهم إلى الجيش اللبناني. |
En otro incidente, el 9 de agosto, dos pilotos turcos fueron secuestrados en la carretera del Aeropuerto Internacional de Beirut; se cree que esto estaba relacionado con el secuestro de peregrinos libaneses en la República Árabe Siria. | UN | وفي سياق منفصل، اختُطف في 9 آب/أغسطس طياران تركيان على طريق مطار بيروت الدولي في حادث يُعتقد أنه على صلة باختطاف حجاج لبنانيين في الجمهورية العربية السورية. |
La continuación de la participación de los ciudadanos libaneses en el conflicto de la República Árabe Siria es motivo de profunda preocupación, en particular el reconocido papel de alto perfil que Hizbullah desempeña en el conflicto. | UN | 75 - ويبعث استمرار ضلوع مواطنين لبنانيين في النـزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على قلق بالغ، بما في ذلك الدور البارز الذي أقر حزب الله بالقيام به في القتال الدائر هناك. |
4. Condena asimismo a Israel por negarse a entregar mapas de las minas que colocó en diversas partes de la región meridional del Líbano y de Bekaa occidental y que constituyen un grave peligro para la población civil, y lo condena además por detener a ciudadanos libaneses en sus cárceles; | UN | 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف مناطق الجنوب والبقاع الغربي والتي تشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين، كما يدين استمرار إسرائيل باحتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها. |
4. Condena asimismo a Israel por negarse a entregar mapas de las minas que colocó en diversas partes de la región meridional del Líbano y de Bekaa occidental y que constituyen un grave peligro para la población civil, y lo condena además por detener a ciudadanos libaneses en sus cárceles; | UN | 4 - يدين إسرائيل لرفضها تسليم خرائط شامله للألغام الأرضية التي زرعتها في مناطق مختلفة من جنوب وغرب البقاع والتي تشكل خطراً بالغاً على حياة المدنيين، ويدين أيضاً إسرائيل لاحتجاز معتقلين لبنانيين في سجونها؛ |
Condena asimismo a Israel por negarse a entregar mapas de los campos minados que estableció en diversas regiones agrícolas y de importancia capital en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental y que constituyen un grave peligro para la vida de los civiles y les impiden vivir normalmente y condena también a Israel por detener a ciudadanos libaneses en sus cárceles; | UN | 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف المناطق الزراعية والحيوية في الجنوب والبقاع الغربي والتي تشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين وتمنعهم من ممارسة حياتهم الطبيعية، كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها. |
4. Condena asimismo a Israel por negarse a entregar mapas de los campos minados que estableció en diversas regiones agrícolas y de importancia capital en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental y que constituyen un grave peligro para la vida de los civiles y les impiden vivir normalmente y condena también a Israel por detener a ciudadanos libaneses en sus cárceles; | UN | 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف المناطق الزراعية والحيوية في الجنوب والبقاع الغربي والتي يشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين وتمنعهم من ممارسة حياتهم الطبيعية، كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها. |
1. Condenar enérgicamente a Israel por continuar ocupando territorio libanés y posiciones a lo largo de la frontera con el Líbano; por la continua detención de ciudadanos libaneses en sus cárceles; por no haber entregado a las Naciones Unidas todos los mapas con la ubicación de las minas terrestres colocadas por sus fuerzas armadas durante su ocupación y por sus continuas violaciones de la soberanía del Líbano en tierra, mar y aire; | UN | 1- إدانة إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال أراض لبنانية ومواقع على الحدود اللبنانية، ولاستمرارها في اعتقال لبنانيين في سجونها، ولعدم تسليمها للأمم المتحدة كامل الخرائط العائدة لمواقع الألغام التي زرعتها قواتها المسلحة أثناء احتلالها، ولخروقاتها المستمرة للسيادة اللبنانية براً وبحراً وجواً. |