Por otra parte, invita al representante del Líbano a presentar el proyecto de resolución. | UN | وهو يدعو قبل ذلك ممثل لبنان إلى عرض مشروع القرار. |
Israel insta al Gobierno del Líbano a que coopere con Israel para restablecer la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتدعو اسرائيل حكومة لبنان إلى التعاون مع اسرائيل من أجل إحلال السلم واﻷمن على طول حدودنا المشتركة. |
También se debería instar al Líbano a que cumpliera su obligación de proceder con moderación e imparcialidad respecto de los miembros del Ejército del Líbano Meridional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي. |
El aumento obedece a la adquisición e instalación de radios de uso militar para los vehículos blindados de transporte de tropas que se transfieren de la FPNUL a la FNUOS. | UN | 10 - تعزى الزيادة إلى شراء وتركيب أجهزة لاسلكي عسكرية لناقلات الأفراد المصفحة المنقولة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى قوة مراقبة الاشتباك. |
En el ámbito jurídico, el Líbano se ha adherido a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | وعلى الصعيد القانوني، انضم لبنان إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وفي ما يلي قائمة بها: |
Los miembros del Consejo encarecieron al Gobierno del Líbano que extendiera su autoridad al sur del país y pidieron a todas las partes a que respetaran estrictamente la Línea Azul. | UN | ودعا أعضاء المجلس الأمن حكومة لبنان إلى بسط سيطرتها على جنوب لبنان، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق. |
El mensaje del Líbano a la Asamblea es el de un país pequeño que ha sufrido guerras, ocupación y conspiraciones a lo largo de más de tres decenios. | UN | إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود. |
He exhortado al Gobierno del Líbano a que las desmantele y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere en esa labor. | UN | ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
Instó al Líbano a elaborar planes eficaces para aplicar las recomendaciones y cumplir sus promesas voluntarias. | UN | ودعا العراق لبنان إلى وضع خطط فعالة لتنفيذ التوصيات ولتنفيذ تعهداته الطوعية. |
El 9 de septiembre, un civil libanés cruzó la valla técnica del Líbano a Israel. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، اجتاز مدني لبناني السياج التقني من لبنان إلى داخل إسرائيل. |
Por su parte, otros miembros pidieron que se adoptaran medidas para poner freno al contrabando de armas y combatientes desde el Líbano a la República Árabe Siria. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
Otros miembros pidieron que se adoptaran medidas para poner freno al contrabando de armas y combatientes desde el Líbano a la República Árabe Siria. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
En realidad, dos pastores pasaron del Líbano a Siria y, desde allí, a Israel a través de la línea alfa. | UN | وفي الواقع عبَر راعيا غنم أولاً من لبنان إلى سوريا ومن ثم إلى إسرائيل عن طريق الخط ألفا. |
El recurso del Líbano a la comunidad internacional, representada por la Asamblea General, se deriva de la incapacidad del Consejo de Seguridad de adoptar las medidas apropiadas de forma eficaz y oportuna. | UN | إن لجوء لبنان إلى المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامــــة هو نتيجة لعجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ اﻹجراء المناسب، بالقدر المناسب، وفي الوقت المناسب. |
1. La PRESIDENTA invita a la delegación del Líbano a responder a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | ١- الرئيسة دعت وفد لبنان إلى اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Israel insta a las Fuerzas Armadas libanesas y a la FPNUL a que tomen más medidas importantes para detener el rearme de esa organización terrorista en las aldeas del sur del Líbano. | UN | وتدعو إسرائيل القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بذل جهود أكبر لوقف إعادة تسليح هذه المنظمة الإرهابية في قرى جنوب لبنان. |
11. Decide, con el fin de aumentar y mejorar la fuerza en términos de efectivos, equipo, mandato y alcance de las operaciones, autorizar el aumento de los efectivos de la FPNUL a un máximo de 15.000 soldados, y que la fuerza, además de llevar a cabo su mandato de conformidad con sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978): | UN | 11 - يقرر، كي يتسنى تكميل وتعزيز قوة الأمم المتحدة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وأن تتولى القوة، إضافة إلى تنفيذ ولايتها بموجب القرارين 425 و 426 (1978)، المهام التالية: |
el Líbano es parte en diferentes instrumentos internacionales de derechos humanos, y ha incorporado sus principios a su legislación. | UN | وقد انضم لبنان إلى مختلف العهود الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وانعكست مبادؤها في قوانينه. |
En vista de esas circunstancias, Israel pide al Gobierno del Líbano que actúe con responsabilidad y evite que esos buques partan en dirección a la Franja de Gaza. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة. |
Israel exhorta nuevamente a los Gobiernos de Siria y el Líbano a que respeten la voluntad del Consejo de Seguridad y los principios del derecho internacional, permitan el despliegue de las fuerzas armadas hasta la línea azul, aseguren el retorno de la autoridad efectiva del Gobierno del Líbano en la zona y eviten que se perpetren ataques terroristas desde el territorio del Líbano. | UN | وتدعو إسرائيل مرة أخرى حكومتيّ سوريا ولبنان للامتثال لرغبة مجلس الأمن ولمبادئ القانون الدولي، والسماح بانتشار القوات اللبنانية المسلحة حتى الخط الأزرق لضمان عودة السلطة الفعالة لحكومة لبنان إلى المنطقة ولمنع شن الهجمات الإرهابية من الأراضي اللبنانية. |
el Líbano, al tiempo que pide su cese de inmediato, rechaza y no puede aceptar ningún tipo de relación entre esas violaciones y las denuncias de contrabando de armas. | UN | ويدعو لبنان إلى وقف هذه الانتهاكات فورا، ويرفض جميع أوجه الربط بين هذه الانتهاكات والادعاءات بتهريب الأسلحة، ولا يمكن أن يقبل بها. |
Israel hace un llamamiento a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano para que inicie de inmediato una investigación a fondo sobre el atentado de hoy. | UN | إن إسرائيل تدعو قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى أن تجري فورا تحقيقا شاملا في اعتداء اليوم. |
34. La Coalición de Organizaciones de la Sociedad Civil del Líbano precisó que el sistema de seguro social no era eficiente y que más de la mitad de la población del Líbano carecía de seguro. | UN | 34- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين. |