Esos atentados terroristas plantean una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad del Líbano e incluso ponen en peligro su soberanía, integridad territorial e independencia. | UN | وهذه الاعتداءات الإرهابية تمثل تهديدا خطيرا لأمن لبنان واستقراره وتهدد صُلب سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله. |
En informes anteriores he señalado que la seguridad y la estabilidad del Líbano están estrechamente ligadas al logro de una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. | UN | وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
El conflicto en la República Árabe Siria sigue planteando graves problemas para la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | 62 - ويستمر الصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية في فرض تحديات خطيرة لأمن لبنان واستقراره. |
Los efectos del conflicto de la República Árabe Siria en la seguridad y la estabilidad del Líbano son cada vez más manifiestos. | UN | 58 - وإن تأثير النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية في أمن لبنان واستقراره يزداد وضوحا يوما بعد يوم. |
El Gobierno de la República Árabe Siria está profundamente sorprendido por que el Gobierno estadounidense dé crédito a informaciones o declaraciones ofrecidas desde dentro o fuera del Líbano por particulares cuyos fines son cuestionables. La República Árabe Siria desea reiterar una vez más que su pleno compromiso con la seguridad y estabilidad del Líbano va unido al compromiso con su propia seguridad y estabilidad. | UN | إن الجمهورية العربية السورية تعبر عن استغرابها الشديد أن تعطي الإدارة الأمريكية أية مصداقية لتقارير أو تصريحات صادرة عن أشخاص في لبنان أو خارجها لهم أغراض مشبوهة، كما أن سورية تؤكد مجددا حرصها التام على أمن لبنان واستقراره كحرصها على أمن سورية واستقرارها. |
Esos actos terroristas en distintas partes del país ponen de manifiesto la necesidad de que todas las partes trabajen de consuno en pro de la unidad y la estabilidad del Líbano. | UN | وتؤكد هذه الأعمال الإرهابية التي وقعت في مختلف أنحاء البلد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا على وحدة لبنان واستقراره. |
No obstante, se observó que habían aumentado considerablemente las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano como consecuencia de la guerra en la República Árabe Siria. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ. |
En el discurso pronunciado en la cumbre árabe celebrada en Damasco, el Presidente de la República Árabe Siria reafirmó la preocupación y el deseo de su país por la independencia y la estabilidad del Líbano. | UN | لقد أكد السيد رئيس الجمهورية العربية السورية خلال كلمته أمام القمة العربية المنعقدة بدمشق اهتمام سورية وحرصها على استقلال لبنان واستقراره. |
Condené enérgicamente el atentado y me comuniqué con el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati para recalcar el firme compromiso de la comunidad internacional con la seguridad y la estabilidad del Líbano en este momento crítico. | UN | وإنني أدين هذا الانفجار بشدة وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي للتأكيد على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج. |
Condené firmemente el ataque con bombas y hablé con el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati para poner de relieve el firme compromiso de la comunidad internacional con la seguridad y la estabilidad del Líbano en estos momentos críticos. | UN | وإنني أدين هذا الانفجار بشدة، وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي لتأكيد التزام المجتمع الدولي القوي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج. |
También me preocupa la presunta participación de elementos libaneses en el conflicto de la República Árabe Siria, que es contraria a la política libanesa de desvinculación y genera riesgos muy reales para la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | ويساورني القلق أيضاً إزاء ما يتردد من أخبار عن ضلوع عناصر لبنانية في النزاع في الجمهورية العربية السورية، وهو ما يتعارض مع سياسة لبنان بعدم التدخل، ويشكّل مخاطر حقيقية فعلاً على أمن لبنان واستقراره. |
Las repercusiones del conflicto en la República Árabe Siria habían seguido afectando directa e indirectamente la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | وأفاد بأن تأثير النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية ما زال ينعكس على أمن لبنان واستقراره سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
El Coordinador Especial informó al Consejo de que, por lo general, la situación en la zona de operaciones de la FPNUL había permanecido tranquila y estable, pero deploró la amenaza constante que el conflicto en la República Árabe Siria suponía para la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره. |
Las repercusiones del conflicto de la República Árabe Siria sobre la seguridad y la estabilidad del Líbano durante el período de que se informa fueron manifiestas. | UN | ٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان للنزاع في الجمهورية العربية السورية أثر بيِّن على أمن لبنان واستقراره. |
La ejecución parcial de ese programa ha acrecentado en gran medida el poder y la estabilidad del Líbano, como lo indican las numerosas propuestas de reconstrucción y desarrollo presentadas por las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد عزز التنفيذ الجزئي لجدول اﻷعمال هذا من قوة لبنان واستقراره كما يتضح ذلك من كثرة مقترحات التعمير والتنمية التي قدمتها المؤسسات المالية الدولية . |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por un reciente hecho positivo ocurrido en el Líbano, país hermano, concretamente, la elección del Presidente del país y la formación de un Gobierno de unidad nacional. Confiamos en que nuestros hermanos libaneses fortalecerán aun más ese proceso para preservar la seguridad y la estabilidad del Líbano. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يفوتنا أن نعرب عن ارتياحنا للخطوات الإيجابية التي تحققت في لبنان الشقيق والتي تجسدت في انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية، آملين أن يواصل الأشقاء اللبنانيون تعزيز هذا المسار حفاظا على أمن لبنان واستقراره. |
Hicimos hincapié en la necesidad de preservar la seguridad y la estabilidad del Líbano a la luz de las consecuencias regionales y los efectos colaterales de la crisis siria, y en la necesidad de aumentar el apoyo internacional para ayudar al Líbano a proporcionar la asistencia humanitaria que requiere el creciente número de refugiados procedentes de la República Árabe Siria. | UN | وأكدنا على ضرورة الحفاظ على أمن لبنان واستقراره في ضوء الآثار الإقليمية وتلك المترتبة على اتساع رقعة الأزمة السورية، وعلى الحاجة إلى توفير مزيد من الدعم الدولي لمساعدة لبنان على تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة إلى الأعداد المتزايدة من اللاجئين الوافدين من الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de que todas las partes respetaran la política de desvinculación del Líbano y se abstuvieran de toda injerencia en la crisis siria, en consonancia con el compromiso que habían asumido en la Declaración de Baabda y, a ese respecto, acogieron con satisfacción las gestiones del Presidente Michel Sleiman por preservar la unidad y la estabilidad del Líbano. | UN | وأكد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف سياسة النأي بالنفس التي اعتمدها لبنان والامتناع عن أي تدخل في الأزمة السورية، بما يتسق مع التزام هذه الأطراف في إعلان بعبدا، وفي هذا الصدد، رحبوا بالجهود التي يبذلها الرئيس ميشال سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره. |
Las repercusiones del conflicto en la República Árabe Siria siguen afectando a la seguridad y la estabilidad del Líbano tanto directa como indirectamente. | UN | 4 - إن تأثير النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية ما زال ينعكس على أمن لبنان واستقراره سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
38. Los participantes en la Reunión expresaron su reconocimiento por la vuelta al funcionamiento normal de las instituciones libanesas y la afirmación de la unidad y estabilidad del Líbano. | UN | 38 - أعرب الاجتماع عن تقديره لعودة المؤسسات الديمقراطية اللبنانية إلى أداء وظائفها بصورة طبيعية ولتأكيد وحدة لبنان واستقراره. |
Además de desempeñar una función clave en el mantenimiento de la estabilidad a lo largo de la Línea Azul, las Fuerzas Armadas Libanesas hicieron frente a las múltiples amenazas que se plantean a la seguridad y la estabilidad del país en otras parte de este. | UN | وبالإضافة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق، يواجه الجيش اللبناني المخاطر المتعددة التي تهدد أمن لبنان واستقراره في سائر أنحاء البلد. |