Subrayando que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، لا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد صراعات والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، لبنة أساسية لبناء السلام المستدام، |
Poniendo de relieve que la justicia es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة لبنة أساسية لتحقيق سلام مستدام، |
Para mi delegación, la conclusión de un tratado sobre material fisible constituiría también un elemento esencial de cualquier sistema que apostase por un mundo sin armas nucleares en el futuro. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية سيشكل أيضاً لبنة أساسية في أي نظام مقبل يقوم على أساسه عالم خال من الأسلحة النووية. |
Un TCPMF sería un elemento fundamental para fortalecer el mecanismo vigente de desarme nuclear y no proliferación. | UN | وستشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لبنة أساسية لتدعيم الهيكل الحالي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Las buenas prácticas, como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad europea, pueden servir como modelos a emular o adaptar. | UN | والممارسات الجيدة، مثل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي لبنة أساسية للأمن الأوروبي، يمكن أن تشكل نماذج يمكن محاكاتها أو تكييفها. |
El grupo integrado por la buena gestión pública, los derechos humanos y la democratización ha sido identificado como un componente esencial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, la prosperidad y la paz. | UN | ومجموعة سلامــة الحكــم وحقــوق اﻹنســان وإشــاعة الديمقراطية عرفت بأنها لبنة أساسية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والرخاء والسلم. |
El fomento de la capacidad, ya sea como actividad independiente o como parte de un proyecto o programa sustantivo, sería un elemento básico del apoyo que un organismo especializado para el medio ambiente prestaría a los países. | UN | 51 - ومن شأن بناء القدرات، سواء أكان نشاطاً قائماً بذاته أم جزءاً من برنامج أو مشروع موضوعي، أن يشكل لبنة أساسية لأي دعم قطري يقدم من خلال الوكالة المتخصصة المعنية بالبيئة. |
La mayoría de nosotros sabe que el tono es un pilar fundamental de la música. | TED | أقصد، معظمنا يعرف أن النغمة هي لبنة أساسية للموسيقى. |
La integración regional podía ser un elemento importante para impulsar la cooperación internacional y el multilateralismo. | UN | ويمكن للتكامل الإقليمي أن يشكل لبنة أساسية هامة في تعزيز التعاون الدولي وتحفيز تعددية الأطراف. |
Poniendo de relieve que la justicia es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة لبنة أساسية لتحقيق سلام مستدام، |
Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام، |
Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام، |
El control de la epidemia del VIH entre los jóvenes, atendiendo sus necesidades de desarrollo y salud, es un componente fundamental de los programas de salud sexual y reproductiva dirigidos a los adolescentes. | UN | ويمثل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف الشباب، من خلال تلبية احتياجاتهم في مجالي النمو والصحة، لبنة أساسية في بناء برامج فعالة تعنى بصحة المراهقين الجنسية والإنجابية. |
Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، لا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد صراعات والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، لبنة أساسية لبناء سلام مستدام، |
Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية لبناء سلام مستدام، |
En primer lugar y por sobre todo, el papel de dirección del Secretario General como Presidente del CAC constituye un elemento esencial para la organización y orientación de la coordinación interinstitucional a nivel de las secretarías. | UN | أولها وأهمها، أن الدور القيادي لﻷمين العام كرئيس للجنة يمثل لبنة أساسية في تنظيم وتوجيه التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى اﻷمانة. |
El Japón estima que el TCPMF contribuiría significativamente a la no proliferación nuclear y que constituiría un elemento esencial del desarme nuclear. | UN | إذ تعتقد اليابان أن هذه المعاهدة يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في عدم الانتشار النووي وأن تشكل لبنة أساسية من لبنات نزع السلاح النووي. |
Asimismo, se destacó la necesidad de establecer formalmente un sólido marco de control interno, que se consideraba un elemento fundamental de cualquier estructura de rendición de cuentas. | UN | وكذلك شدد التقرير على الحاجة إلى إطار رسمي ومحكم للرقابة الداخلية، وهو أمر يعتبره التقرير لبنة أساسية في أي هيكل للمساءلة. |
Se reconoció, de hecho, que la geocodificación, incluida la geocodificación de direcciones, era un elemento fundamental de la optimización del potencial espacial de la información estadística. | UN | وقد جرى بالفعل التسليم بأن الترميز الجغرافي، بما في ذلك الترميز الجغرافي للعناوين، لبنة أساسية نحو تحقيق الاستفادة القصوى من الإمكانات التي تتيحها المعلومات الإحصائية. |
La educación es una piedra angular fundamental para el desarrollo humano y su valor es incalculable para la transformación de los individuos y de la sociedad. | UN | إذ يشكل التعليم لبنة أساسية للتنمية البشرية، وله قيمة كبيرة للفرد والتحول الاجتماعي. |
Comparte la opinión de que, junto con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, un tratado que prohíba la producción de material fisionable constituye un componente esencial para complementar y fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي تتفق مع الرأي القائل بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشكّل لبنة أساسية لاستكمال وتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
El establecimiento de este puesto seguirá la estrategia de las tecnologías de la información y las comunicaciones (A/57/620), que considera la seguridad como un elemento básico de esa tecnología en la Organización. | UN | وسيكون إنشاء هذه الوظيفة متماشيا مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/57/620) التي حددت الأمن باعتباره لبنة أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة. |
Mi predecesor y yo hemos pedido insistentemente al Gobierno de Haití que dé máxima prioridad a la reforma de la justicia, pues estamos convencidos de que el imperio de la ley es un pilar fundamental de los sistemas democráticos. | UN | ٤٢ - وكما فعل سلفي قمت أنا بنفسي مرارا وتكرارا بحث حكومة هايتي على أن تعطي إصلاح الجهاز القضائي أولوية قصوى اعتقادا منا أن سيادة القانون لبنة أساسية من لبنات النظام الديمقراطي. |
Si bien la ampliación del acceso a la enseñanza primaria constituye un elemento importante para aumentar las oportunidades, la inversión insuficiente en la ampliación de las instituciones de educación superior sigue menoscabando la competitividad de las economías africanas. | UN | وفي ما تشكل زيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لبنة أساسية تسهم في زيادة الفرص، يظلّ عدم كفاية الاستثمار في توسيع مؤسسات التعليم العالي يقوّض القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية. |
3. Ponemos de relieve que la justicia es una base fundamental de la paz duradera; | UN | 3 - نؤكد أن العدالة لبنة أساسية لبناء السلام الدائم؛ |