"لتأخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para tener
        
    • para tomar
        
    • toma
        
    • buscar
        
    • a tomar
        
    • a fin de tener
        
    • llevarse
        
    • llevar a
        
    • a recoger
        
    • para obtener
        
    • para que
        
    • llevarte
        
    • conseguir
        
    • se orienten
        
    • a fin de que tengan
        
    Los datos fueron revisados para tener en cuenta el factor de inflación aplicable a 1995. UN وقد نقحت هذه التقديرات لتأخذ في الاعتبار عامل التضخم المنطبق في عام ١٩٩٥.
    La política se modificó 1994 para tener en cuenta el nuevo orden económico mundial, en particular los programas de ajuste estructural. UN وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي.
    Al final metí en problemas al Dr. Daniels, pero hay que dar para tomar. Open Subtitles فى النهايه وضعت الدكتور دانيالز فى حيره ولكن عليك أن تعطى لتأخذ
    ¿Ella lo mata y luego, toma una ducha para calmarse? Open Subtitles لقد قامت بقتله ثم ذهبت لتأخذ حماماً كي تهدأ
    Llegó al punto en que no podía seguir el ritmo a sus nietos, e incluso le resultaba mucho trabajo ir hasta la entrada a buscar el correo. TED وصلت للمرحلة التي عجزت فيها عن رعاية أحفادها، وكان يتطلب منها جهدا كبيرا للوصول إلى نهاية الممر، لتأخذ رسائل البريد.
    Sí, es sólo que los números van a tomar un poco más tiempo. Open Subtitles نعم، انها مجرد أن الأرقام تسير لتأخذ قليلا المزيد من الوقت.
    La Comisión espera que, si la presencia de las Naciones Unidas se prolonga, la UNMISET modifique su estrategia de enajenación a fin de tener en cuenta las eventuales necesidades de apoyo de la nueva entidad. UN وتتوقع اللجنة أنه في حالة ما إذا استمر حضور الأمم المتحدة، فإن البعثة يتعين عليها تعديل استراتيجيتها للتصرف لتأخذ في اعتبارها أية احتياجات دعم قد يتطلبها هذا الكيان الجديد.
    Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. UN تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج.
    En este caso, debes dar un día para tener un día. Eso es todo. Open Subtitles في حالتنا هذه، عليك أنّ تعطيني يوماً لتأخذ يوماً، ذلك ما بالأمر.
    A ese respecto, cabe subrayar la importancia de adaptar las políticas para tener en cuenta la heterogeneidad económica. UN وفي هذا السياق، يجب التشديد على أهمية تكييف السياسات لتأخذ الاختلافات الاقتصادية في الاعتبار.
    Además, el Grupo ha introducido ajustes para tener en cuenta la eliminación de la segunda fase del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدخل الفريق تعديلات لتأخذ في الاعتبار إلغاء المرحلة الثانية من المشروع.
    Por lo tanto, era necesario volver a examinar la cuestión del derecho al reembolso de los gastos de internado para tener en cuenta ese elemento. UN ولذلك، ينبغي استعراض تكاليف إتاحة المبيت والطعام لتأخذ في الاعتبار هذا العنصر.
    Ese presupuesto debería reordenarse para tener en cuenta los gastos y recursos derivados de la unificación del país. UN ومن المقرر تنقيح الميزانية لتأخذ في الحسبان الأعباء والموارد الناجمة عن إعادة توحيد البلد.
    Algún día serás lo bastante fuerte para tomar mi corona, pero aún no. Open Subtitles يوماً ما ستكون قوياً بما يكفي لتأخذ تاجي لكن ليس بعد
    La lucha contra el terrorismo incluye el examen y, de ser preciso, la enmienda de la legislación pertinente para tomar en cuenta la evolución del terrorismo. UN ويستتبع مكافحة الإرهاب تقييم القوانين وتعديلها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتأخذ في الاعتبار تغيُّر سمات الإرهاب.
    toma precauciones, no vayas a lugares extraños solo. Open Subtitles لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن . غريبة لوحدك
    Vinimos por la oficina de tu madre a buscar tu traje para el baile. Open Subtitles لقد وصلنا مكتب أمك لتأخذ الملابس التي سترتديها في حفلة التخرج
    Conozco a una chica de 14 años en Holanda, por ejemplo, que está demandando su derecho a tomar un bote e ir alrededor del mundo entero por sí misma. TED أعرف فتاه بعمر 14 عاماً في هولندا على سبيل المثال , والتي تطالب بأن تبحر بقارب لتأخذ جولة حول العالم بنفسها
    Se hacía esto cooperando plenamente con las Naciones Unidas en la inteligencia de que las Naciones Unidas estarían en condiciones de presentar estimaciones revisadas para la OSP en 1994. Ello estaba en armonía con la práctica anterior, que permitía la presentación de estimaciones presupuestarias revisadas para la OSP en forma anual a fin de tener en cuenta las proyecciones de ingresos más recientes. UN وتم هذا بالتعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة وعلى أساس الفهم بأن اﻷمم المتحدة سيتاح لها الفرصة لتقديم تقديرات منقحة لمكتب خدمات البرامج في ١٩٩٤، وهذا يتمشى مع الممارسات السابقة بالنسبة للمكتب، التي أتاحت تقديم تقديرات منقحة لميزانية المكتب على أساس سنوي لتأخذ في الاعتبار آخر إسقاطات الدخل.
    La mañana llega pronto al sonar la campana para llevarse mi aliento de vida. Open Subtitles سيأتي الصباح قريباً عندما تدق دقة النعي لتأخذ أنفاسي الحية
    Mira, Roy, es importante llevar a los chicos contigo en los viajes. Open Subtitles اسمع روي , انه امر مهم لتأخذ الأولاد في رحله
    ¿Puedes venir a recoger tus cosas? Open Subtitles هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟
    En otros casos, las élites podrán tratar de influir en las reformas para obtener ventajas en beneficio propio. UN وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها.
    Yo no le puedo dar permiso para que Sanjana salga del hospital. Open Subtitles لا أستطيع أن أعطيك الإذن لتأخذ سانجانا بعيدا عن المستشفى.
    Si alguna vez se te ocurre volver a llevarte su dinero trae una pistola. Así podrás defenderte. Open Subtitles إذا عدت لتأخذ نقودها ,فأحضر معك مسدساً بهذة الطريقة قد تجد فرصة
    Beatriz, puedo conseguir que la Reina tome a Fernando y a Diego a su servicio. Open Subtitles بياتريكس أستطيع أن أرتب مع الملكة لتأخذ ، فرناندو و دييجو في خدمتها
    f) Enmendar las directrices a que se hace referencia en el párrafo 10 de la resolución 841 (1993) a fin de que tengan en cuenta las medidas consignadas en la presente resolución; UN " )و( تعديل المبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرة ١٠ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣( لتأخذ في الاعتبار التدابير الواردة في هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more