"لتبادل الآراء بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para intercambiar opiniones sobre
        
    • de intercambiar opiniones sobre
        
    • interactivo sobre
        
    • para el intercambio de opiniones sobre
        
    • para intercambiar puntos de vista sobre
        
    • un intercambio de opiniones sobre
        
    • de intercambio sobre
        
    • e interactivos sobre
        
    • para intercambiar ideas sobre
        
    • interactivas sobre
        
    • de intercambio de opiniones sobre
        
    • a fin de que intercambiaran opiniones
        
    • de intercambiar puntos de vista sobre
        
    • para cambiar ideas sobre
        
    • para cambiar opiniones respecto
        
    El Foro Mundial de Biotecnología podría brindar una valiosa oportunidad para intercambiar opiniones sobre esa importante cuestión. UN وبإمكان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية أن يتيح فرصة قيّمة لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. UN وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع.
    Acogemos con satisfacción el informe y consideramos que nos brinda una oportunidad ideal para intercambiar opiniones sobre esta importante cuestión. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    Éste había sido sumamente oportuno dado que orientaba las reformas ya iniciadas y ofrecía la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el futuro. UN ومضى يقول إن هذا الاستعراض يأتي في حينه تماماً لتوجيه الإصلاحات الجارية وتوفير فرصة لتبادل الآراء بشأن آفاق المستقبل.
    El martes por la tarde se celebró un debate interactivo sobre las conclusiones de la Conferencia. UN وعقدت بعد ظهر يوم الثلاثاء جلسة لتبادل الآراء بشأن الاستنتاجات المنبثقة عن المؤتمر.
    Algunos ejemplos son crear foros para el intercambio de opiniones sobre temas de desarme o la celebración de conferencias y publicación de documentos para promover el concepto de desarme. UN ومن اﻷمثلة التي يجدر ذكرها عن هذه اﻷنشطة توفير محافل لتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح، أو عقد مؤتمرات، ونشر وثائق للترويج لمفهوم نزع السلاح.
    El debate general es el foro ideal para intercambiar opiniones sobre estas importantes cuestiones. UN كما تشكل المناقشات العامة منتدى مثاليا لتبادل الآراء بشأن هذه المسائل.
    La ONUCI se reunió mensualmente con todos los interesados para intercambiar opiniones sobre el proceso de paz UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Durante el año se celebraron 30 reuniones con todas las partes interesadas para intercambiar opiniones sobre la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. UN عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي.
    Se prevé que el grupo sirva como foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la aplicación del Convenio SNP y seguir el proceso de aplicación en los Estados. UN والغرض من إنشاء الفريق أن يكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ومتابعة عملية التنفيذ في الدول.
    16. La Conferencia celebrará consultas oficiosas para intercambiar opiniones sobre estas importantes cuestiones de política de la competencia. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    Se realizan reuniones regulares de enlace entre el Departamento de Bienestar Social y el Departamento de Vivienda, para intercambiar opiniones sobre políticas y cuestiones operacionales, con el fin de atender mejor las cambiantes necesidades de la comunidad. UN وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة.
    200. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de Kuwait para intercambiar opiniones sobre el único caso pendiente. UN 200- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، اجتمع الفريق العامل بممثلي حكومة الكويت لتبادل الآراء بشأن الحالة المعلقة.
    La Conferencia Internacional brindó la oportunidad a los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad empresarial y las instituciones interesadas de intercambiar opiniones sobre problemas económicos de alcance mundial. UN ووفر المؤتمر الدولي للحكومات والمجتمع المدني ودوائر الأعمال ولأصحاب المصلحة من الجهات المؤسسية فرصة لتبادل الآراء بشأن القضايا الاقتصادية العالمية.
    :: Se exhorte al Presidente o la Mesa a entablar diálogo con la Presidencia de la Comunidad de Democracias con la finalidad de intercambiar opiniones sobre cómo lograr que ambos movimientos se acerquen más de manera complementaria. UN :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية.
    Diálogo interactivo sobre la aplicación de la Convención por el sistema de las Naciones Unidas UN حوار لتبادل الآراء بشأن تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للاتفاقية
    Las declaraciones de los Estados Miembros y los ponentes en el diálogo temático interactivo sobre la crisis alimentaria mundial y el derecho a la alimentación pueden consultarse en el sitio web del Presidente del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبيانات الدول الأعضاء والمحاورين في الحوار المواضيعي لتبادل الآراء بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء متاحة على الموقع الإلكتروني لرئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Iniciar políticas de desarrollo socioeconómico para la región y servir de foro para el intercambio de opiniones sobre esas y otras políticas; UN المبادرة بوضع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة وتوفير محفل لتبادل اﻵراء بشأن هذه السياسات وغيرها؛
    El objetivo de la reunión era proporcionar un foro para intercambiar puntos de vista sobre la supervisión, la evaluación y la presentación de informes dentro del contexto del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, a fin de contribuir a las deliberaciones en apoyo de dicho Foro. UN وكان الغرض من الاجتماع توفير منتدى لتبادل الآراء بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بهدف المساهمة في المداولات الرامية إلى دعم المنتدى.
    No obstante, somos conscientes de las preocupaciones expresadas y estamos dispuestos a proceder a un intercambio de opiniones sobre esta cuestión. UN ومع ذلك فإننا ندرك أوجه القلق المعرب عنها ونحن مستعدون لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة.
    Asociación " Abogados sin Fronteras " : comienzo de un programa de concertación y un marco de intercambio sobre todas las cuestiones vinculadas a la conducción del proceso, así como a la prestación de asistencia a los procesados en las salas penales. UN جمعية [ " محامون بلا حدود " ] " Avocats Sans Frontières " : الشروع في برنامج للتشاور وإطار لتبادل الآراء بشأن جميع المسائل المرتبطة بسير المحاكمات ومساعدة المتهمين أمام الدوائر القضائية.
    3. Solicita también al Secretario General que celebre intercambios periódicos inclusivos e interactivos sobre las cuestiones de política generales relacionadas con las misiones políticas especiales con el fin de promover una colaboración más estrecha con los Estados Miembros; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعقد بانتظام اجتماعات تشمل الجميع لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة من أجل التعاون على نحو أوثق مع الدول الأعضاء؛
    En julio de 2002, el Presidente de la Mesa del Consejo convocó la primera reunión de presidentes de las comisiones orgánicas para intercambiar ideas sobre posibles formas de intensificar la colaboración. UN وفي تموز/يوليه 2002، دعا رئيس مكتب المجلس إلى عقد الاجتماع الأول لرؤساء اللجان الفنية لتبادل الآراء بشأن سبل تعزيز التعاون.
    b) Mesas redondas interactivas sobre el tema titulado " Medidas legislativas para aplicar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad " ; UN (ب) اجتماع مائدة مستديرة لتبادل الآراء بشأن موضوع " التدابير التشريعية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ؛
    En la 14ª sesión, celebrada el 6 de agosto, a solicitud del Comité Especial, la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizó una mesa redonda para los delegados y representantes de las organizaciones no gubernamentales a fin de que intercambiaran opiniones con representantes de los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN 9 - وفي الجلسة الـ 14، المعقودة في 6 آب/أغسطس، وبناء على طلب اللجنة المخصصة، نظمت شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فريقا يتألف من وفود وممثلين عن منظمات غير حكومية لتبادل الآراء بشأن القضايا مع ممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    La reunión brindó la oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional, regional y mundial, y sobre la estructura y el modelo de la Conferencia. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك بشأن هيكل وتصميم المؤتمر.
    3. Invita al Secretario General a que, en consulta con la Mesa, convoque antes del 39º período de sesiones de la Comisión consultas oficiosas abiertas a la participación de todos para cambiar ideas sobre el proyecto de Plataforma de Acción; UN ٣ - تدعو اﻷمين العام الى أن يدعو، بالتشاور مع مكتب اللجنة، الى عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية لتبادل اﻵراء بشأن مشروع منهاج العمل قبل الدورة التاسعة والثلاثين؛
    Reafirmando la importancia de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo con las instituciones financieras y comerciales internacionales como foro para alcanzar esa mayor cooperación, comunicación y colaboración y para cambiar opiniones respecto de cómo los distintos participantes podrían apoyarse recíprocamente, UN " وإذ يؤكد من جديد أهمية دورة المجلس الرفيعة المستوى مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بوصفها منتدى لزيادة هذا التعاون والاتصال والتآزر المعززة، وكذلك لتبادل اﻵراء بشأن الكيفية التي يمكن بها أن يدعم مختلف المشاركين جهود بعضهم البعض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more