"لتبادل المعلومات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el intercambio de información entre
        
    • de intercambio de información entre
        
    • para compartir información entre
        
    • para intercambiar información entre
        
    • de la información entre
        
    • del intercambio de información entre
        
    • intercambien información
        
    • de información mutua entre
        
    • de intercambiar información entre
        
    • un intercambio de información entre
        
    • intercambio de información entre los
        
    Es centro de coordinación para el intercambio de información entre los Estados Miembros en cuestiones de capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz; UN وتقوم بدور جهة الاتصال لتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء بشأن التدريب ﻷغراض عمليات حفظ السلام؛
    Es centro de coordinación para el intercambio de información entre los Estados Miembros en cuestiones de capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz; UN وتقوم بدور جهة الاتصال لتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء بشأن التدريب ﻷغراض عمليات حفظ السلام؛
    Resultados previstos: Crear un foro mundial y un foro subregional para el intercambio de información entre todos los interesados directos, los miembros, las regiones y el público. UN النتائج المتوقعة: إنشاء منتدى عالمي ودون إقليمي لتبادل المعلومات بين كافة أصحاب الشأن، والأعضاء، والأقاليم والجمهور.
    :: Establecimiento de intercambio de información entre el Ejército de Nicaragua y la Dirección General de Aduana UN وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛
    Existen las siguientes formas de intercambio de información entre la Policía y la Interpol: UN تتوفر الوسائل التالية لتبادل المعلومات بين الشرطة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية:
    Además, brindará una oportunidad para el intercambio de información entre los representantes de los ministerios de relaciones exteriores y de defensa sobre las prioridades y preocupaciones en materia de defensa. UN وسيعزز ذلك أيضا فرصة لتبادل المعلومات بين ممثلي وزارات الخارجية والدفاع بشأن الأولويات والشواغل المتعلقة بمسائل الدفاع.
    Se consideró que era necesario que hubiera más acuerdos institucionales para el intercambio de información entre las organizaciones regionales y el ACNUDH. UN واعتبر أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية.
    En el contexto de la cooperación regional, se habían elaborado instrumentos como bases de datos protegidas para el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    En el contexto de la cooperación regional se habían elaborado instrumentos como bases de datos protegidas para el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Esas asociaciones ya habían establecido conductos a nivel operacional para el intercambio de información entre las entidades explotadoras de satélites. UN وهذه الرابطات توفر بالفعل قنوات لتبادل المعلومات بين مشغلي السواتل على أساس عملي.
    Presidido por el Ministro del Interior, el Comité sirve de instrumento para el intercambio de información entre las autoridades del Estado, los municipios y la sociedad civil. UN ويرأس اللجنة وزير الداخلية، وهي بمثابة أداة لتبادل المعلومات بين السلطات الحكومية والبلديات والمجتمع المدني.
    En el contexto de la cooperación regional, se habían creado herramientas, como bases de datos seguras, para el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    También se establecerá un mecanismo para el intercambio de información entre los mecanismos de coordinación de países vecinos. UN وسوف تنشأ أيضا آلية لتبادل المعلومات بين آليات التنسيق في البلدان المجاورة.
    Se consideró necesario mejorar los arreglos institucionales de intercambio de información entre las organizaciones regionales y el ACNUDH. UN ورُئي أن من اللازم تعزيز الترتيبات المؤسسية لتبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والمفوضية.
    * Varias iniciativas encaminadas a establecer redes de intercambio de información entre distintos interesados UN :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة
    El establecimiento de procedimientos de intercambio de información entre estos componentes es cada vez más frecuente. UN وقد أصبح بالفعل من الشائع وضع إجراءات لتبادل المعلومات بين هذه العناصر.
    Este Estado había establecido vínculos de coordinación con comisiones de derechos humanos y mecanismos de intercambio de información entre embajadas y consulados de la región y organizaciones no gubernamentales, a fin de reunir datos y estadísticas concretos sobre la migración. UN وقد أقامت أيضا تنسيقا مع لجان حقوق اﻹنسان، وآليات لتبادل المعلومات بين السفارات والقنصليات في منطقتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل جمع معلومات وإحصاءات واقعية عن الهجرة.
    Por lo tanto, el concepto de un “registro regional” bien podría aplicarse mediante la creación de redes regionales para compartir información entre gobiernos y autoridades regionales. UN ولذلك يمكن السعي إلى تحقيق مفهوم السجل اﻹقليمي عن طريق إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات بين الحكومات والسلطات.
    Sin embargo, era evidente que no existía un mecanismo oficial de coordinación para intercambiar información entre las diversas organizaciones en las etapas de planificación y ejecución. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    Además, distribuirá documentos por conducto del nuevo sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب.
    Sin embargo, el valor real del intercambio de información entre los firmantes de la moratoria depende del interés por la transparencia y la sinceridad que debe guiar a todos los interesados. UN غير أن القيمة الحقيقية لتبادل المعلومات بين الأعضاء الموقعين على اتفاق الوقف تكمن في الحرص على توخي الشفافية والنزاهة اللتين ينبغي أن تتحلى بهما جميع الأطراف الفاعلة.
    Es necesario que A, B y C intercambien información, en especial si el vendedor da a conocer a C la información relativa al intermediario UN هناك حاجة لتبادل المعلومات بين ألف وباء وجيم، خاصة إذا كشف البائع للبلد جيم عن المعلومات الخاصة بالسمسار
    Además, en los casos en que el fiscal postergara la investigación porque un Estado estuviera realizando una investigación nacional, debía establecerse un mecanismo de información mutua entre el fiscal, el Estado investigador y el Estado denunciante. UN ١٧٦ - وعلاوة على ذلك، ففي حالة قيام المدعي العام بتأجيل التحقيق في قضية ما ﻷن هناك دولة تباشر تحقيقا وطنيا فيها، ينبغي إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين المدعي العام، والدولة التي تجري التحقيق والدولة المشتكية.
    Además de la tendencia de concebir la transparencia como una obligación de intercambiar información entre las partes contratantes, este tipo de TBI considera la transparencia como un compromiso recíproco entre el país receptor y el inversor. UN وإلى جانب الاتجاه إلى تصور الشفافية كالتزام لتبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة، فأن هذا النوع من معاهدات الاستثمار الثنائية يعتبر الشفافية التزاماً متبادلاً بين الدولة المضيفة والمستثمر يقوم على المعامل بالمثل.
    Es necesario un intercambio de información entre los usuarios a fin de poder compartir ideas y experiencias. UN وثمة حاجة لتبادل المعلومات بين الممارسين حتى يمكن تقاسم اﻷفكار وتبادل النظر المتعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more