"لتبسيط العمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para simplificar los procesos
        
    • para racionalizar los procesos
        
    • para simplificar las operaciones
        
    • simplificación de los procesos
        
    • de simplificación de procesos
        
    • para racionalizar sus operaciones
        
    • para racionalizar las operaciones
        
    • simplificar procesos
        
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    La cooperación y la colaboración son indispensables para racionalizar los procesos y reducir la duplicación de actividades entre los diversos interesados. UN والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Por ejemplo, la recomendación 3, sobre la reevaluación de los mecanismos intergubernamentales para racionalizar los procesos y evitar duplicaciones, es muy importante, pero en ciertos casos parece que no ha recibido la debida atención. UN وضربت مثلا بالتوصية 3، بشأن إعادة تقييم الآلية الحكومية الدولية لتبسيط العمليات وتجنّب الازدواجية وأنه على الرغم من أهميتها البالغة فإنها على ما يبدو لم تحظَ بالاهتمام الكافي في بعض الحالات.
    El FNUAP también inició exámenes de gestión para simplificar las operaciones y reforzar la ejecución de los programas. UN وشرع الصندوق أيضا في استعراضات إدارية لتبسيط العمليات وتعزيز تنفيذ البرامج.
    El jefe de la Dependencia dirigirá un programa de simplificación de los procesos, las normas y los procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga administrativa e incrementar el ritmo de ejecución, la transparencia y la capacidad de reacción de los procesos, así como la rendición de cuentas. UN وسيقود رئيس الوحدة برنامجا لتبسيط العمليات اﻹدارية، واﻹجراءات والقواعد بغرض تخفيف أعباء اﻹدارة، وزيادة سرعة العمليات وضمان المساءلة والشفافية والاستجابة فيما يتعلق بها.
    ♦ Aplicación de un programa de envergadura de simplificación de procesos y de aumento de la eficacia; ampliar las iniciativas departamentales para alcanzar una administración más ágil y reducir los gastos no relacionados con los programas, y seguir perfeccionando el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ♦ تنفيذ برنامج طموح لتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة؛ والتوسع في المبادرات على صعيد اﻹدارات لﻹسهام في موالاة تنظيم اﻹدارة وخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج وتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    28.5 El Departamento ha examinado sus operaciones y propone varios instrumentos de información y gestión en línea para racionalizar sus operaciones y evitar la duplicación de procesos en los tres subprogramas, y permitir que el programa cumpla su mandato de manera más eficiente y con una buena relación costo-eficacia, como se detalla en los párrafos siguientes: UN 28-5 وقد استعرضت الإدارة عملياتها، وتقترح أدوات مختلفة على الإنترنت للإبلاغ والإدارة لتبسيط العمليات والقضاء على العمليات المكررة في جميع البرامج الفرعية الثلاثة، والسماح للبرنامج بتنفيذ ولايته بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة والكفاءة كما هو موضح بالتفصيل في الفقرات أدناه:
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y las comisiones económicas regionales necesitan nuevos refinamientos para racionalizar las operaciones y también para aumentar la eficiencia. UN ويتطلب مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الاقتصادية اﻹقليمية المزيد من الصقل لتبسيط العمليات وزيادة الكفاءة أيضا.
    Propuestas de medidas correctivas para simplificar los procesos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes UN ثالثا - التدابير العلاجية المقترحة لتبسيط العمليات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
    El cuadro directivo había iniciado un examen para simplificar los procesos empresariales internos, que en algunas ocasiones eran algo complejos, y había propuesto que, al examinar las reasignaciones, se evaluara la trayectoria del personal directivo en cuanto al grado de cumplimiento de las recomendaciones que figuraban en las conclusiones de la auditoría. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء استعراض لتبسيط العمليات التجارية الداخلية التي تتسم بالتعقد في بعض الأحيان، واقترحت تقييم سجلات منجزات المديرين التنفيذيين فيما يتعلق بنتائج مراجعة الحسابات وذلك أثناء النظر في إعادة توزيع المهام.
    El cuadro directivo había iniciado un examen para simplificar los procesos empresariales internos, que en algunas ocasiones eran algo complejos, y había propuesto que, al examinar las reasignaciones, se evaluara la trayectoria del personal directivo en cuanto al grado de cumplimiento de las recomendaciones que figuraban en las conclusiones de la auditoría. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء استعراض لتبسيط العمليات التجارية الداخلية التي تتسم بالتعقد في بعض الأحيان، واقترحت تقييم سجلات منجزات المديرين التنفيذيين فيما يتعلق بنتائج مراجعة الحسابات وذلك أثناء النظر في إعادة توزيع المهام.
    b) Mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، داخل الأمانة العامة أو خارجها، عن طريق زيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) Mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    Entretanto, la ONUCI y el Alto Representante para las elecciones seguirá prestando asistencia a sus colegas de Côte d ' Ivoire para simplificar los procesos previos a las elecciones, en particular la determinación del número de miembros de las comisiones locales que establecerá en todo el país la Comisión Electoral Independiente. UN وفي الوقت نفسه، سوف تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والممثل السامي لشؤون الانتخابات تقديم المساعدة إلى نظرائهما الإيفواريين في الجهود المبذولة لتبسيط العمليات المؤدية إلى الانتخابات، وخصوصا فيما يتعلق بعدد الموظفين في اللجان المحلية المقرر أن تنشئها اللجنة الانتخابية المستقلة في جميع أنحاء البلد.
    El Grupo de Trabajo del GNUD sobre la armonización de los procesos de aprobación de programas, encabezado por el FNUAP, propondrá medidas concretas para racionalizar los procesos y consolidar la integración del ECP/MANUD en los respectivos procedimientos de programación. UN وسيقترح الفريق العامل المعني بمواءمة عمليات الموافقة على البرمجة التابع للمجموعة الإنمائية والذي يتزعمه صندوق السكان، خطوات محددة لتبسيط العمليات وتعزيز دمج التقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية في إجراءات البرمجة ذات الصلة.
    Esta medida, que forma parte de la estrategia para racionalizar los procesos y aprovechar mejor las inversiones en tecnología de la información es un paso hacia la armonización de los trámites de recursos humanos sobre el terreno y la simplificación de la supervisión del personal de contratación internacional por parte del DOMP. UN وهذا الإجراء الذي يُعد جزءا من الاستراتيجية لتبسيط العمليات واستقلال تكنولوجيا المعلومات بشكل أكمل، هو خطوة نحو تحقيق الاتساق في معالجة شؤون الموارد البشرية في الميدان، ونحو تبسيط رصد شؤون الموظفين الدوليين من جانب إدارة عمليات حفظ السلام.
    El retiro anual del personal ha dejado de ser una ocasión para considerar las experiencias adquiridas y se ha convertido en un mecanismo de fortalecimiento del control de la calidad gracias a la creación en la secretaría de grupos de trabajo que hacen propuestas concretas para racionalizar los procesos y procedimientos internos de preparación de informes, el sistema de seguimiento y la gestión de la información y la documentación. UN 7 - وتطور معتكف الموظفين السنوي من عملية دروس مستخلصة إلى آلية لتطوير كفالة الجودة، بعد إنشاء أفرقة عاملة داخل الأمانة لتقديم مقترحات عملية لتبسيط العمليات والإجراءات الداخلية المتعلقة بإعداد التقارير، ونظام المتابعة، وإدارة المعلومات والوثائق.
    Mongolia ha introducido procedimientos electrónicos para simplificar las operaciones aduaneras y dotarlas de una mayor transparencia. UN وأضاف أن منغوليا بدأت تستخدم إجراءات إلكترونية لتبسيط العمليات الجمركية وزيادة شفافيتها.
    No obstante, Mauricio aprovechó la oportunidad para simplificar las operaciones en su zona de elaboración de exportaciones y logró un incremento sustancial de la productividad y la eficiencia y un crecimiento moderado en ese sector. UN غير أن موريشيوس استفادت من الفرصة لتبسيط العمليات في منطقة تجهيز الصادرات لتحقيق مكاسب كبيرة بالنسبة لﻹنتاجية والكفاءة، وكذلك لتحقيق نمو متوسط في ذلك القطاع.
    d) Dirigir un programa de simplificación de los procesos, normas y procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga de la labor administrativa; UN )د( تنفيذ برنامج لتبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد اﻹدارية يستهدف تخفيض العبء اﻹداري؛
    c) Dirigir un programa de simplificación de los procesos, las normas y los procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga administrativa e incrementar el ritmo de ejecución, la transparencia y la capacidad de reacción de los procesos, así como mejorar la rendición de cuentas; UN )ج( قيادة برنامج لتبسيط العمليات اﻹدارية والقواعد واﻹجـراءات بغرض تخفيف أعباء اﻹدارة، وزيادة سرعة العمليات، وضمان المساءلة والشفافية والاستجابة فيما يتعلق بها؛
    El período al que se refiere el informe fue un período de intensa actividad para las dos subdivisiones de la Oficina del Fiscal que, además de desempeñar sus funciones básicas y sus funciones especiales, establecieron sistemas y procedimientos para racionalizar sus operaciones y lograr una mayor coordinación entre las subdivisiones. UN ٣ - وقد شهد فرعا مكتب المدعي العام نشاطا محموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير شمل، بالإضافة إلى المهام الأساسية والمهام المخصصة، وضع النظم والإجراءات لتبسيط العمليات وكفالة قدر أكبر من التنسيق بين الفرعين.
    Teniendo en cuenta las experiencias adquiridas y las lecciones aprendidas de la " limpieza interna " realizada por el UNOPS, una delegación pidió que examinara sus procedimientos y procurase poner en práctica procesos operativos normalizados para racionalizar las operaciones conjuntas con el PNUD. UN 66 - وطلب أحد الوفود إلى المكتب، آخذا في اعتباره الخبرات المستقاة والدروس المستفادة مما يقوم به المكتب من أعمال ' ترتيب البيت من الداخل`، أن يستعرض أنماط أدائه لأعماله وأن يسعى إلى تطبيق إجراءات تشغيل موحدة لتبسيط العمليات المشتركة بين الصناديق التي يضطلع بها بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    Administración y gestión A fin de mitigar las consecuencias de las reducciones presupuestarias, se tomaron medidas para simplificar procesos y procedimientos y para reorientar y reorganizar funciones y estructuras orgánicas mediante la normalización y la automatización. UN ٥١ - بغية التخفيف من اﻷثر المترتب على التخفيضات في الميزانية، اتخذت تدابير لتبسيط العمليات واﻹجراءات، وتمت من خلال التوحيد والتشغيل اﻵلي إعادة توجيه وتنظيم الهياكل التنظيمية والوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more