Sin embargo, después del establecimiento de esas Dependencias, se aplicaron nuevas medidas para el seguimiento de todos los vuelos. | UN | ومع ذلك، فإنه حالما أنشئت هاتان الوحدتان نُفذت تدابير جديدة لتتبع جميع الرحلات الجوية الخاضعة لعقود. |
Los investigadores pueden obtener órdenes para el seguimiento de cuentas bancarias concretas. | UN | ويمكن لمسؤولي التحقيق الحصول على إذن لتتبع حسابات مصرفية معينة. |
• Se creó una base de datos de recomendaciones de auditoría para hacer un seguimiento de las recomendaciones de auditoría efectuadas desde 1994 que todavía no se han cumplido | UN | ● إنشاء قاعدة بيانات لتوصيات مراجعة الحسابات لتتبع ما لم ينفذ بعد من توصيات مراجعة الحسابات المقدمة منذ عام ٤٩٩١. |
Se apoya la creación de un sistema institucionalizado de seguimiento de las asignaciones. | UN | ويحظى إنشاء نظام مؤسسي لتتبع المهام بالتأييد. |
El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. | UN | وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج. |
Y el elemento final es el establecimiento de un Sistema de rastreo Antirretroviral para hacer un seguimiento del número de personas que están recibiendo este tipo de tratamiento. | UN | أما العنصر الأخير فهو إنشاء نظام لتتبع مضادات فيروسات النسخ العكسي يتابع عدد الأشخاص الذين يعالجون بهذه المضادات. |
Además, este oficial sería responsable de crear una base de datos para hacer un seguimiento de los avances de los proyectos y proporcionar información de otro tipo por iniciativa propia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يضطلع هذا الموظف بمسؤولية وضع قاعدة بيانات لتتبع تقدم المشاريع ويقدم معلومات أخرى على أساس استباقي. |
:: Establezca sistemas adecuados de seguimiento de los activos y los suministros desde el momento mismo en que dé comienzo una situación de emergencia. | UN | :: أن تكفل المفوضية الإنشاء الفوري للنظم المناسبة لتتبع الأصول والسلع منذ بداية عملية الطوارئ؛ |
El sistema de nóminas, un nuevo sistema de seguimiento de activos (AssetTrak) y el personal de los proyectos fueron también objeto de auditorías. | UN | وشملت عملية المراجعة نظام جدول المرتبات، ونظام جديد لتتبع الأصول، والعاملين في المشاريع. |
Este mismo mecanismo ha sido implementado para unidades especiales de la policía metropolitana para el seguimiento y posicionamiento de sus unidades. | UN | وتستخدم الوحدات الخاصة لشرطة العاصمة نفس النظام لتتبع وحداتها وتحديد مواقعها. |
Ya se han establecido mecanismos en el plano de las oficinas en los países para realizar un seguimiento e informar sobre la situación de las mujeres y los niños. | UN | وتوجد بالفعل آليات على الصعيد القطري لتتبع وضع النساء والأطفال والإبلاغ عنه. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas y de los bancos de desarrollo consultan esta publicación para seguir de cerca las actividades relacionadas con los proyectos. | UN | ويقرأ مسؤولو اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية هذه النشرة لتتبع أنشطة المشاريع. |
Una vez registrada la solicitud, la dependencia solicitante puede utilizar el instrumento electrónico en línea para dar seguimiento a la tramitación de su solicitud y ver las observaciones en tiempo real. | UN | وبمجرد إدخال ملف الطلب، يمكن للوحدات الطالبة الرجوع إلى الأداة لتتبع وضع الموافقة عليه والإطلاع على التعليقات آنيا. |
Los satélites de observación de la Tierra proporcionan datos únicos para vigilar los fenómenos en la superficie terrestre. | UN | وتوفر سواتل رصد الأرض بيانات فريدة لتتبع ظواهر سطح الأرض. |
Se prevé que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible lleve a cabo reuniones de seguimiento para supervisar la aplicación de las principales decisiones de la Cumbre. | UN | ووضعت لجنة التنمية المستدامة خططا لعقد اجتماعات متابعة لتتبع تنفيذ القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة. |
ii) Eventual asesoramiento de la NASA para mejorar las capacidades de la estación chilena de rastreo de satélites; | UN | ' ٢ ' امكانية اسداء ناسا المشورة بشأن زيادة قدرة المحطة الشيلية لتتبع السواتل ؛ |
ii) Número de sitios en Internet y de procedimientos de supervisión establecidos para determinar el número de visitas recibidas por las iniciativas registradas | UN | ' 2` عدد المواقع المنشأة على شبكة الإنترنت وإجراءات الرصد الجاهزة والعاملة لتتبع الزيارات للمبادرات الناجحة المسجلة |
La OSCA asignará un recurso a la agencia de viajes para rastrear los pasajes reembolsables. | UN | وسيخصص مكتب خدمات الدعم المركزية مورداً لدى وكالة السفر لتتبع التذاكر القابلة للرد. |
Desde hace mucho, los geólogos emplean sismómetros para localizar y rastrear estos pequeños cambios en la corteza terrestre. | TED | استخدم الجيولوجيون منذ فترة طويلة مقياس الزلازل لتتبع ورسم هذه التحولات الصغيرة في القشرة الأرضية. |
La Dependencia está integrada por una oficina de vigilancia, una célula de localización de la Misión, una célula de comunicaciones y una célula de gestión de los guardias. | UN | وتتألف الوحدة من مكتب رئيسي، وخلية لتتبع عمليات البعثة، وخلية للاتصالات، و خلية لإدارة قوات الحرس. |
También ha establecido valores de referencia e indicadores para evaluar los progresos. | UN | كما قدم أيضا منطلقاً يتضمن معايير ومؤشرات لتتبع التقدم المحرز. |