"لتجارب الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ensayos nucleares
        
    • de los ensayos de armas nucleares
        
    • de ensayos de armas nucleares
        
    • de ensayo de armas nucleares
        
    • los ensayos con armas nucleares
        
    • de ensayos nucleares
        
    • sobre ensayos nucleares
        
    • las pruebas de armas nucleares
        
    • los ensayos de armas nucleares realizados
        
    • de ensayo nuclear
        
    • a los ensayos de armas nucleares
        
    Esas preguntas, creo, recibieron respuesta con la decisión de la Conferencia de negociar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أجيب على هذه الأسئلة، على ما أذكر، بقرار المؤتمر التفاوض في معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية.
    Mi delegación considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un componente fundamental del desarme nuclear. UN ويعتقد وفدي أن معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية عنصر أساسي في نزع السلاح النووي.
    Me referiré ahora al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وسأنتقل الآن إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية.
    Los Presidentes también convinieron en que era conveniente continuar con sus respectivas moratorias respecto de los ensayos de armas nucleares. UN وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Tercero, China siempre ha apoyado el objetivo de lograr una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro del marco de la completa destrucción de las armas nucleares. UN ثالثا، أيدت الصين دائما هدف تحقيق حظر شامل لتجارب اﻷسلحة النووية ضمن إطار الحظر والتدمير الكاملين لﻷسلحة النووية.
    De dichas medidas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un instrumento fundamental. UN وتعتبر معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية صكا يمثل معلما بارزا فيما بين هذه الخطوات.
    La Federación de Rusia ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. UN وقد صادق الاتحاد الروسي على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية في عام 2000.
    La Conferencia afirma que la observancia de la moratoria actual de los ensayos nucleares no debe sustituir la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. UN ويؤكد المؤتمر أن مراعاة الوقف الاختياري للتجارب النووية لا ينبغي أن تحل محل حظر شامل لتجارب الأسلحة النووية.
    La Conferencia afirma que la observancia de la moratoria actual de los ensayos nucleares no debe sustituir la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. UN ويؤكد المؤتمر أن مراعاة الوقف الاختياري للتجارب النووية لا ينبغي أن تحل محل حظر شامل لتجارب الأسلحة النووية.
    La Federación de Rusia ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. UN وقد صادق الاتحاد الروسي على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية في عام 2000.
    Mientras este tratado entra en vigor debe aplicarse la moratoria de los ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء نفاذ هذه المعاهدة، ينبغي تطبيق وقف اختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Rusia y los Estados Unidos velarán por la pronta entrada en vigor y la aplicación efectiva del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وستسعى روسيا والولايات المتحدة إلى السهر على بدء النفاذ المبكر والتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية.
    También es importante suscribir la moratoria contra los ensayos de armas nucleares y de explosiones nucleares de todo tipo hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    La decisión que adoptaron la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares de mantener la moratoria de los ensayos de armas nucleares ha aportado una importante contribución para mejorar el clima de negociaciones, en la Conferencia de Desarme. UN وقرار معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية قد أسهم إسهاما كبيرا في تحسين الجو التفاوضي في مؤتمر نزع السلاح.
    En 1993, Kazajstán propuso una iniciativa relativa a la prórroga hasta el año 2005 de la suspensión de los ensayos de armas nucleares, químicas, biológicas y de las armas de destrucción en masa de todo tipo. UN وفي عام ١٩٩٣، تقدمت كازاخستان بمبادرة تتعلق بتمديد الوقف الاختياري حتى عام ٢٠٠٥ لتجارب اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها.
    China siempre ha apoyado activamente esta propuesta y buscado de manera coherente el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y también ha defendido la consecución de una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro de ese marco. UN وقد أيدت الصين بحماس هذه الفكرة. وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    China ha apoyado siempre el objetivo de una proscripción total de los ensayos de armas nucleares dentro del marco de una prohibición completa y de la destrucción de todas las armas nucleares. UN وتؤيد الصين على نحو ثابت هدف الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ضمن إطار الحظر الكامل لجميع اﻷسلحة النووية وتدميرها تماما.
    Sri Lanka agradece la suspensión de ensayos de armas nucleares declarada por tres de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وتقدر سري لانكا الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية الذي أعلنته ثلاث دول من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Francia señaló que se proponía desmantelar sus instalaciones de material fisionable y que había desmantelado su sitio de ensayo de armas nucleares. UN وأوضحت فرنسا أنها تعمل على تفكيك منشآتها للمواد الانشطارية، وأنها قد فككت موقعا لتجارب الأسلحة النووية.
    Subrayamos la importancia de aplicar una moratoria sobre los ensayos con armas nucleares o cualquier otro tipo de explosiones nucleares hasta la entrada en vigor de ese Tratado. UN ونؤكد على أهمية تنفيذ وقف اختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من أنواع التفجيرات النووية حتى بدء نفاذ تلك المعاهدة.
    Esperamos que sigan cumpliendo su compromiso de mantener la moratoria mundial en la realización de ensayos nucleares. UN ونأمل أن تواصل هذه الدول والجهات التقيد بالتزاماتها بالمحافظة على الوقف الاختياري العالمي لتجارب الأسلحة النووية.
    Moratoria sobre ensayos nucleares UN الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية
    c) Mantener o declarar una moratoria sobre las pruebas de armas nucleares, el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y el perfeccionamiento de los sistemas actuales de armas nucleares; UN (ج) إبقاء أو إعلان الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة منها وتحديث منظوماتها الحالية؛
    En ese sentido, existe una responsabilidad especial respecto de la población de los antiguos territorios en fideicomiso reconocidos por las Naciones Unidas que han sufrido consecuencias adversas de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de administración fiduciaria. UN وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب الأقاليم التي كانت تحت وصاية الأمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha anunciado ya que la India observará una moratoria voluntaria y se abstendrá de realizar explosiones subterráneas de ensayo nuclear. UN " وبالتالي أعلنت الحكومة بالفعل أن الهند ستلتزم اﻵن وقفاً اختيارياً طوعياً وستمتنع عن إجراء تفجيرات جوفية لتجارب اﻷسلحة النووية.
    - se ponga fin inmediatamente a los ensayos de armas nucleares en el Pacífico Sur y se clausuren las instalaciones previstas para ello, a no ser las necesarias para una futura vigilancia ambiental; UN ● وضع نهاية فورية لتجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وإغلاق المرافق المتصلة بها، باستثناء المرافق اللازمة للرصد البيئي مستقبلاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more