Guinea, por ejemplo, solicitó asistencia para elaborar leyes específicas sobre la congelación de activos vinculados al terrorismo. | UN | فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب. |
1.6 En relación con los procedimientos existentes para la congelación de activos, tal como se mencionó anteriormente: | UN | ■ وفيما يتعلق بالإجراءات الموجودة لتجميد الأصول على نحو ما ذكر سلفا: |
El artículo 22A establece que el Gobernador General promulgará disposiciones que regulen el procedimiento de llevar a la práctica la congelación de activos. | UN | وتنص المادة 22 ألف على أن يقـــوم الحاكم العـــــام بإصدار مراسيم بشأن الإجراءات التنفيذية لتجميد الأصول. |
En la mayoría de los casos, los Estados han adoptado leyes concretas para congelar activos y combatir de otras formas a la financiación del terrorismo. | UN | وفي معظم الحالات، اعتمدت الدول تشريعات محددة لتجميد الأصول وللتصدي لتمويل الإرهابيين بوسائل أخرى. |
También ha verificado que se transfirieron millones de dólares, sumas que fueron recibidas por particulares incluidos en la lista de congelación de activos del Comité. | UN | وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
El Gobierno del Japón, al mismo tiempo que seguirá manteniendo un importante intercambio de información con los países pertinentes, tratará de garantizar la aplicación de medidas eficaces y rápidas para congelar los activos relacionados con actos terroristas. | UN | وقد جمدت هذه الحسابات مباشرة. وفيما تواصل حكومة اليابان تبادل المعلومات بدقة مع البلدان المعنية، فإنها ستحاول أيضا كفالة اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لتجميد الأصول المالية التي لها علاقة بأعمال إرهابية. |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
Algunos Estados Miembros informaron de que, cuando realizaban inspecciones ordinarias, sus organismos de supervisión también comprobaban la observancia de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad. | UN | وأفادت بعض الدول الأعضاء أن سلطات الرقابة التابعة لها تتحقق كذلك من الامتثال لتجميد الأصول الذي فرضه مجلس الأمن وذلك لدى إجرائها لعمليات التفتيش العادية. |
Las disposiciones legales relativas a la congelación de activos se determinan en primer lugar a nivel de las Naciones Unidas y se aplican seguidamente en la Unión Europea y en el plano nacional. | UN | إن الأحكام القانونية لتجميد الأصول تتحدد على صعيد الأمم المتحدة أولا ثم تُنفذ في الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد المحلي. |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما أعلاه؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: السند التشريعي الوطني لتجميد الأصول المطلوب تجميدها بموجب القرارات المشار إليها آنفا؛ |
:: La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones anteriores; | UN | :: القاعدة القانونية الوطنية التي يمكن اللجوء إليها لتجميد الأصول حسب المطلوب في القرارات المذكورة آنفا. |
Hay varios instrumentos jurídicos que pueden invocarse, según los casos, para congelar activos. | UN | وهناك العديد من الصكوك القانونية التي يمكن الرجوع إليها لتجميد الأصول استنادا إلى طبيعة القضية المحددة. |
Al aplicar los procedimientos nacionales para congelar activos en los casos de terrorismo, es de suma importancia que exista una estrecha cooperación entre los expertos en los diferentes ámbitos. | UN | وعند تطبيق الإجراءات الوطنية لتجميد الأصول في قضايا الإرهاب، فإن الحاجة ماسة إلى قيام تعاون وثيق بين الخبراء في مختلف الميادين. |
Los miembros señalaron que las empresas que fueran propiedad o estuvieran en su totalidad o parcialmente bajo el control de esas dos entidades no estaban sometidas a la medida de congelación de activos. | UN | وأشاروا إلى أن الكيانات التي يملكها أو يسيطر عليها هذان الكيانان، كليا أو جزئيا، لا تخضع لتجميد الأصول. |
La liquidación restringida de los artículos se hará aplicando las medidas especificadas para congelar los activos. | UN | ويتم التصرف المقيد في الأصول بتطبيق تدابير محددة لتجميد الأصول. |
Las entidades y personas designadas están sujetas a la congelación de sus activos y se les prohíben las transacciones financieras con nacionales o empresas de la República de Corea. | UN | ويخضع هؤلاء الأفراد والكيانات لتجميد الأصول كما يحظَّر عليهم إتمام معاملات مالية مع مواطنين أو شركات من جمهورية كوريا. |
También se proporcionaron explicaciones justificativas, junto con datos biográficos y de otro tipo necesarios para que el Comité pudiera tomar medidas apropiadas a fin de congelar los activos y prevenir los viajes. | UN | ووفرت أيضاً التبريرات التوضيحية مشفوعة بالبيانات المتعلقة بالسيرة الحياتية وغيرها من البيانات اللازمة لتمكين اللجنة من اتخاذ التدابير المناسبة لتجميد الأصول ومنع السفر. |
Por lo tanto, cuando terminó el período abarcado por el presente informe, había cinco personas sujetas a la prohibición de viajar y 15 sujetas a esta y a la congelación de activos, además de dos entidades sujetas a una congelación de activos parcial. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان خمسة أشخاص يخضعون لحظر السفر، و 15 شخصا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول، وكيانان يخضعان لتجميد الأصول بشكل جزئي. |
Las bases jurídicas nacionales para la congelación de los activos de las personas de quienes se sospecha que se dedican al blanqueo de dinero o que han sido declaradas culpables de blanqueo de dinero figuran en el artículo 21 de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero de 2005. | UN | يرد الأساس القانوني المحلي لتجميد الأصول المملوكة لمن يقومون بغسل الأموال، المشتبه فيهم أو الذين أدينوا، في الجزء 21 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005. |
En algunos artículos se pusieron en duda los motivos del Grupo y la voluntad de la Presidenta de congelar activos. | UN | وشكّك بعض المقالات في دوافع الفريق وفي استعداد الرئيسة لتجميد الأصول. |
Estado de las medidas de congelación de bienes financieros | UN | حالة التدابير المتخذة لتجميد الأصول المالية |